Потерянный герцог Уиндхэм (The Lost Duke of Wyndham) | страница 66



Мистер Одли хмыкнул с легким удивлением.

— Теперь Вы в точности тот самый слуга — застывший и чопорный, и должным образом лояльный.

Она сердито на него взглянула, но он явно не придал этому значения, потому что в следующее мгновение он уже усмехался и говорил:

— Теперь Вы собираетесь защищать вдову? Хотел бы услышать, как Вы это сделаете. Право, мне очень любопытно, в каких словах можно было бы попытаться совершить такой подвиг.

Грейс не могла себе представить, что он на самом деле ожидал, что она ответит. Тем не менее, она отвернулась, чтобы он не смог увидеть ее улыбку.

— Не могу судить об этом сам, — продолжал он, — но мне говорят, что я очень красноречив. — Он наклонился к ней, словно раскрывая важную тайну. — Это во мне говорит ирландец.

— Вы — Кэвендиш, — напомнила она.

— Только наполовину. — И затем добавил, — Слава Богу.

— Они не настолько плохи.

Он усмехнулся.

— Они не настолько плохи? Такова Ваша защитная реакция?

Да помогут ей небеса, она не вспомнила ничего хорошего и поэтому сказала:

— Вдова отдаст свою жизнь за семью.

— Жалко, что она этого уже не сделала.

Грейс бросила на него испуганный взгляд.

— Вы говорите в точности, как герцог.

— Да, я заметил, у них теплые, нежные отношения.

— Мы пришли, — сказал Грейс, открывая дверь в его спальню. Затем она отошла. Было бы неприлично сопровождать его в его комнату. За пять лет, которые она провела в Белгрейве, она ни разу не переступала порога спальни Томаса. В этом мире ей принадлежало очень немногое, но чувство собственного достоинства она сохранила, и свою репутацию, и планировала и дальше держать оба их при себе.

Мистер Одли заглянул внутрь.

— Очень много синего, — заметил он.

Она не могла не улыбнуться.

— И шелковистого.

— Действительно. — Он переступил порог. — Вы не собираетесь присоединиться ко мне?

— О, нет.

— Я и не надеялся. Жаль. Я собираюсь нежиться на своей собственности, купаясь в этом синем шелковом великолепии.

— Вдова была права, — сказала Грейс, тряхнув головой. — Вы никогда не бываете серьезны.

— Не правда. Я довольно часто серьезен. Вам решать — когда. — Он пожал плечами, без всякой цели подошел к письменному столу, его пальцы лениво прошлись вдоль лежащей на столе бумаги, пока не соскользнули с кромки и вернулись назад. — Мне нравится иметь дело с людьми догадливыми.

Грейс ничего не говорила, только наблюдала, пока он осматривал свою комнату. Она должна уйти. Она даже думала, что точно хочет уйти, весь день она стремилась добраться до кровати и уснуть. Но она осталась. Стояла и наблюдала, пытаясь вообразить, какие чувства он испытывает, видя все это впервые.