Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии | страница 47



(Ки-но Цураюки)

163 Сложил, услышав, как поет кукушка в тех местах, где жил когда-то

И поныне еще,

должно быть, ей мило былое

память минувших лет —

прилетев в родное селенье,

так печально кличет кукушка…

(Мибу-но Тадаминэ)


164 Сложил, услышав пение кукушки

Позабыв, где твой дом

и откуда летишь, о кукушка,

в сей юдоли скорбей,

в жизни, бренной, как цвет уцуги,

со стенаньями ты влачишься…

(Осикоти-но Мицунэ)

165 Сложил при виде росы на лотосе

Духом светел и чист,[117]

не подвластен ни грязи, ни илу,

лотос в темном пруду —

и не диво, что жемчугами

засверкала роса на листьях…

(Хэндзё)

166 Сложил на рассвете в ночь, когда особенно хороша была луна

В эту летнюю ночь

едва лишь стемнело, как снова

уж забрезжил рассвет —

знать бы, где в заоблачных далях

для луны приют уготован!..

(Киёхара-но Фукаябу)

167 С грустью сложил эту песню и послал соседу, который попросил дать ему гвоздик из моего сада

Разве знал я тогда,

как пылью забвенья покрыты,

в чей-то дом перейдут

те гвоздики вечного лета,

что у ложа цвели когда-то!..

(Осикоти-но Мицунэ)

168 Сложил в последний день шестой луны[118]

Верно, там, в вышине,

где сменяется осенью лето,

на небесных путях

лишь с одной стороны небосвода

навевает прохладу ветер…

(Осикоти-но Мицунэ)

Свитки IV, V

Осенние песни



169 Сложил в первый день осени

То, что осень пришла,

почти незаметно для взора,

но покой мой смутил

и напомнил о переменах

этот шум налетевшего вихря…

(Фудзивара-но Тосиюки)

170 Сложил, сопровождая группу знатных вельмож, что отправились на прогулку к реке Камо[119] в первый день осени

Свежий ветер с реки

дохнул, навевая прохладу, —

за волною волна

набегают чредой на берег

и с собою осень приносят…

(Ки-но Цураюки)

171 Без названия

Мне отраду принес

свежий ветер осенний с залива,

что впервые дохнул, —

и взлетает, вихрем подхвачен,

шлейф от платья милого друга…

(Неизвестный автор)

172 Без названия

Будто только вчера

сажали на поле рассаду —

быстро время прошло,

и уж рисовые колосья

шелестят под ветром осенним…

(Неизвестный автор)

173 Без названия[120]

С той поры, как подул

впервые ветер осенний,

не проходит и дня,

чтобы я не стоял в ожиданье

там, на бреге Реки Небесной…

(Неизвестный автор)

174 Без названия

Если переплывет

через Реку Небесную милый

в утлой лодке твоей —

пожалей меня, перевозчик,

спрячь скорее от лодки вёсла!..

(Неизвестный автор)

175 Без названия

Видно, ей невтерпеж

по мосту из листьев осенних

перейти наконец

через воды Реки Небесной —

ждет Ткачиха ночь Танабата…

(Неизвестный автор)

176 Без названия

Долгожданная ночь,