Кокинвакасю. Собрание старых и новых песен Японии | страница 47
(Ки-но Цураюки)
163 Сложил, услышав, как поет кукушка в тех местах, где жил когда-то
И поныне еще,
должно быть, ей мило былое
память минувших лет —
прилетев в родное селенье,
так печально кличет кукушка…
(Мибу-но Тадаминэ)
164 Сложил, услышав пение кукушки
Позабыв, где твой дом
и откуда летишь, о кукушка,
в сей юдоли скорбей,
в жизни, бренной, как цвет уцуги,
со стенаньями ты влачишься…
(Осикоти-но Мицунэ)
165 Сложил при виде росы на лотосе
Духом светел и чист,[117]
не подвластен ни грязи, ни илу,
лотос в темном пруду —
и не диво, что жемчугами
засверкала роса на листьях…
(Хэндзё)
166 Сложил на рассвете в ночь, когда особенно хороша была луна
В эту летнюю ночь
едва лишь стемнело, как снова
уж забрезжил рассвет —
знать бы, где в заоблачных далях
для луны приют уготован!..
(Киёхара-но Фукаябу)
167 С грустью сложил эту песню и послал соседу, который попросил дать ему гвоздик из моего сада
Разве знал я тогда,
как пылью забвенья покрыты,
в чей-то дом перейдут
те гвоздики вечного лета,
что у ложа цвели когда-то!..
(Осикоти-но Мицунэ)
168 Сложил в последний день шестой луны[118]
Верно, там, в вышине,
где сменяется осенью лето,
на небесных путях
лишь с одной стороны небосвода
навевает прохладу ветер…
(Осикоти-но Мицунэ)
Свитки IV, V
Осенние песни
169 Сложил в первый день осени
То, что осень пришла,
почти незаметно для взора,
но покой мой смутил
и напомнил о переменах
этот шум налетевшего вихря…
(Фудзивара-но Тосиюки)
170 Сложил, сопровождая группу знатных вельмож, что отправились на прогулку к реке Камо[119] в первый день осени
Свежий ветер с реки
дохнул, навевая прохладу, —
за волною волна
набегают чредой на берег
и с собою осень приносят…
(Ки-но Цураюки)
171 Без названия
Мне отраду принес
свежий ветер осенний с залива,
что впервые дохнул, —
и взлетает, вихрем подхвачен,
шлейф от платья милого друга…
(Неизвестный автор)
172 Без названия
Будто только вчера
сажали на поле рассаду —
быстро время прошло,
и уж рисовые колосья
шелестят под ветром осенним…
(Неизвестный автор)
173 Без названия[120]
С той поры, как подул
впервые ветер осенний,
не проходит и дня,
чтобы я не стоял в ожиданье
там, на бреге Реки Небесной…
(Неизвестный автор)
174 Без названия
Если переплывет
через Реку Небесную милый
в утлой лодке твоей —
пожалей меня, перевозчик,
спрячь скорее от лодки вёсла!..
(Неизвестный автор)
175 Без названия
Видно, ей невтерпеж
по мосту из листьев осенних
перейти наконец
через воды Реки Небесной —
ждет Ткачиха ночь Танабата…
(Неизвестный автор)
176 Без названия
Долгожданная ночь,