Мэри-Роз | страница 26
Мэри-Роз. Расскажите пожалуйста, что это за сословие.
Камерон. Духовенство. Я - студент Абердинского университета, а на каникулах работаю лодочником, или гилли, или кем угодно, чтобы платить за свое образование.
Саймон. Отлично!
Камерон. Я весьма признателен мистеру Блейку. И могу сказать, - теперь, когда мы друг другу представлены, что в мистере Блейке есть многое такое, чего я пытаюсь перенять.
Саймон. Неужели во мне есть что-то достойное подражания?
Камерон. Это вовсе не познания мистера Блейка, ибо познаниями он не блещет; но я всегда знал, что англичане и без них прекрасно обходятся. Что меня в вас восхищает, так это ваши ошень милые манеры и умение держаться; здесь мне есть чему поучиться. Я подмечаю такого рода вещи в мистере Блейке и все заношу в записную книжечку. (Саймон расцветает.)
Мэри-Роз. Мистер Камерон, прошу вас, скажите, а про меня в записной книжечке тоже что-нибудь есть, ведь правда?
Камерон. Про вас - нет, мэм; я бы никогда не осмелился. Все, что касается вас, начертано в моем сердце; я так и сказал отцу: я останусь холостяком до тех пор, пока не подышу себе в жены юную леди, во всем похожую на госпожу Блейк.
Мэри-Роз. Саймон, ты никогда не говорил мне таких чудных слов. А ваш отец - он арендует в деревне ферму?
Камерон. Да, мэм; однако большую часть времени он проводит не в деревне, а в Абердинском университете.
Саймон. Бог ты мой, он что, тоже студент?
Камерон. Студент. Мы там снимаем крохотную комнатушку на двоих,
Саймон. Яблоко от яблони... Значит, и он собирается стать священником?
Камерон. Это в его намерения не входит. Когда отец получит степень, он вернется в деревню и снова примется фермерствовать.
Саймон. Тогда вообще не понимаю, что он с этого получит.
Камерон. О, самое ценное, что только существует на свете: образование. (Саймон явственно ощущает, что его последовательно и неуклонно смешивают с пылью; но, на его счастье, Камерону пора заняться форелью. Бумага, в которую завернуты рыбины, уже начала тлеть.)
Мэри-Роз (в первый раз отведав форель, приготовленную, как полагается). Восхитительно! (Угощает Камерона.)
Камерон. Нет, благодарю вас. Я всю жизнь питаюсь форелью. Вот мясо в моей диете - новшество просто замечательное. (Все это время он стоит на ногах.)
Мэри-Роз. Мистер Камерон, прошу вас, присядьте.
Камерон. Мне и так удобно, спасибо.
Мэри-Роз. Ну пожалуйста.
Камерон (решительно). На этом острове я садиться не стану.
Саймон (с любопытством). Ну вот, неужели вы суеверны - это вы-то, будущий священник?