Буколики. Георгики. Энеида | страница 179




Дружеской речью Эней царя приветствовал, молвив:

"Лучший из греков, из всех, к кому по воле Фортуны

Я обращался с мольбой, простирая увитые ветви!

Не устрашило меня, что данайцев ты вождь и аркадец,

130 Связанный кровным родством с Агамемноном и Менелаем.[813]

Вера в доблесть мою и богов прорицанья святые,

Громкая слава твоя и наши общие предки, —

Все заставляло меня стремиться к тебе и с охотой

Выполнить волю судьбы. Ведь был среди тевкров пришельцем

135 Трои создатель Дардан, Атлантидой Электрой рожденный

(Греки так говорят). А отцом прекрасной Электры

Был многомощный Атлант, подпирающий небо плечами.

Вам же Меркурий – отец, а он на студеной Киллене

В горных лесах был зачат и рожден Юпитеру Майей;

140 Майи родителем был, если верить можно преданьям,

Тот же Атлант, подъемлющий свод многозвездного неба.

Значит, вырос твой род из того же корня, что род мой.

Помня об этом, к тебе я послов не слал, не старался

Ловко тебя испытать, но, судьбу и жизнь тебе вверив,

145 Сам я пришел и с мольбой к твоему явился порогу.

Давново племя[814] на нас, как на вас, ополчилось войною;

Рутулы мнят, что, тевкров изгнав, уж не встретят преграды

И Гесперийскую всю повергнув землю под иго,

Оба себе подчинив ее омывающих моря.

150 Клятву мне дай и прими! Ведь средь нас немало отважных

В битвах сердец, немало бойцов, испытанных в деле".

Так Эней говорил. А царь собеседнику в очи

Пристальным взором смотрел и разглядывал долго героя.

Кратко он молвил в ответ: "О как, храбрейший из тевкров,

155 Рад я тебя принять и узнать! Как счастлив я вспомнить

Облик Анхиза-отца и голос друга услышать!

Помню я: некогда сын владыки Лаомедонта,

Ехал к сестре Гесионе Приам в Саламинское царство[815]

И по пути посетил холодной Аркадии землю.

160 Юность первым пушком мне щеки тогда одевала,

Всем я дивился гостям – и троянским вождям, и Приаму, —

Но выделялся Анхиз и средь них красотою и ростом.

Юной любовью к нему загорелось в груди моей сердце,

Жаждал я с ним в беседу вступить, пожать ему руку.

165 Вот почему я к нему подошел и увел за собою

В дом Финея. И он на прощанье плащ златотканый

Мне подарил, и колчан, ликийскими стрелами полный,

И золотую узду, – я теперь ее отдал Палланту.

Тот, что ты просишь, союз уж давно заключен между нами,

170 Вам и припасов я дам, и завтра, чуть загорится

Новый рассвет, вы пуститесь в путь, подкрепленьем довольны.

Ныне же, если пришли вы на праздник наш ежегодный,

С нами справьте его (отложить мне не вправе обряды),