Буколики. Георгики. Энеида | страница 168



Вместе со мной!" Так по чащам лесным, где лишь звери таились,

405 Гонит ее Аллекто и вакхическим жалит стрекалом.


Видит богиня: сильны порывы первые буйства,

Рухнули замыслы все царя, и дом его рухнул.

Мрачная, тотчас она на черных крыльях взлетает,

Быстрый Нот ее мчит к безрассудному рутулу в город

410 (Был аргосцами он и беглянкой Данаей основан, —

Так преданье гласит, – и назвали предки то место

Ардеей[764]; ныне оно сохраняет гордое имя,

Но не величье свое). Здесь Турн в чертоге высоком

Сон отрадный вкушал во мраке ночи беззвездной.

415 Образ пугающий свой изменить Аллекто поспешила:

Злобное скрыла лицо под обличьем дряхлой старухи,

Гнусный изрезала лоб морщинами, в кудри седые

Ветку оливы вплела и стянула их туго повязкой.

Так превратилась она в Калибу, жрицу Юноны,

420 И предстала во сне перед взором Турна, промолвив:

"Стерпишь ли, Турн, чтоб труды твои все понапрасну пропали,

Чтобы твой жезл перешел так легко к пришельцам дарданским?

Царь невесту тебе с приданым, купленным кровью,

Дать не желает: ему иноземный нужен наследник!

425 Что ж, на посмешище всем истребляй тирренские рати,

Даром иди хоть на смерть, покой охраняя латинян.

Мирный сон твой смутить и все сказать тебе прямо

Дочь Сатурна сама всемогущая мне приказала.

Так не замедли призвать италийцев юных к оружью,

430 Радостно в бой их веди на вождей фригийских, разбивших

Стан у прекрасной реки, и сожги корабли расписные!

Мощная воля богов такова. И если невесту

Царь Латин не отдаст и своих обещаний не сдержит, —

Пусть узнает и он, каково оружие Турна".


435 Юноша жрице в ответ с улыбкой насмешливой молвил:

"Нет, заблуждаешься ты, если думаешь, что не достигла

Слуха нашего весть о заплывших в Тибр чужеземцах.

Мнимыми страхами нас не пугай. Меня не забудет

Вышних царица богов!

440 К правде бывает слепа побежденная немощью старость,

Вот и терзает она тебя напрасной тревогой,

Вещую страхом пустым средь раздоров царских морочит.

Мать! Забота твоя – изваянья богов и святыни,

Битвы и мир предоставь мужам, что сражаются в битвах".


445 Гневом от этих слов загорелось фурии сердце.

Речь свою Турн оборвал, внезапной дрожью охвачен,

Взор застыл у него: зашипели эринии змеи,

Страшный лик открылся пред ним, и очи, блуждая,

Пламенем злобным зажглись. В замешательстве вновь порывался

450 Турн говорить, но, грозя, поднялись на челе у богини

Гады, и, щелкнув бичом, Аллекто его оттолкнула.

"Вот я, – вскричала, – кого побежденная немощью старость,

К правде слепая, средь битв морочит ужасом тщетным!