Буколики. Георгики. Энеида | страница 169



Видишь меня? Я пришла из приюта сестер ненавистных,

455 Битвы и смерть – забота моя!"

В бешенстве вымолвив так, горящий пламенем черным

Факел метнула она и вонзила юноше в сердце.

Ужас тяжкий прервал героя сон беспокойный,

Пот все тело ему омыл холодной волною.

460 С криком ищет он меч в изголовье, ищет по дому,

Страстью к войне ослеплен и преступной жаждой сражений,

Буйствует, гневом гоним, – так порой, когда с треском пылает

Хворост и медный котел окружает шумное пламя,

В нем начинает бурлить огнем нагретая влага,

465 Пенится, словно поток, и дымится, и плещет, как будто

Тесно ей стало в котле, и клубами пара взлетает.

Мир презрев и союз, призывает в поход на Латина

Турн друзей молодых и велит готовить оружье,

Встать на защиту страны и врага из Италии выбить:

470 Сил довольно у них одолеть и латинян и тевкров.

Только лишь молвил он так и вознес всевышним моленья,

Рутулы все, как один, за оружье с жаром берутся:

В бой призывает одних красотой цветущая юность,

Предки цари – других, а третьих – подвигов слава.


475 Тою порой, как Турн зажигает отвагою души,

Прочь летит Аллекто и несется на крыльях стигийских

К тевкрам и новые там затевает козни: приметив

Место, где дичь над рекой травил прекрасный Асканий,

Бешенством свору его распаляет исчадье Коцита,

480 Чутких коснувшись ноздрей знакомым запахом зверя,

Чтобы упорней гнались за оленем собаки. И это

Было началом всех бед, пастухов толкнуло на битву.

Жил там красавец олень, высокими гордый рогами,

Был он еще сосунком похищен у матки и вскормлен

485 Тирра детьми и самим родителем Тирром, который

Царские пас стада и стерег окрестные пашни.

Сильвия, дочь пастуха, о ручном заботилась звере,

Нежных цветов плетеницы ему вкруг рогов обвивала,

Гребнем чесала шерсть и купала в источнике чистом.

490 Трогать себя позволял и к столу подходил он охотно

И, набродившись в лесах, всегда к знакомым порогам

Сам возвращался назад, хоть порой и позднею ночью.

Это его вдалеке учуяли Юла собаки.

Зверя вспугнули они, когда, от зноя спасаясь,

495 Плыл он вниз по реке в тени зеленых откосов.

Сам Асканий, горя желаньем охотничьей славы,

Лук согнул роговой и стрелу в оленя направил.

Бог неверной руке помог: с тетивы зазвеневшей

С силой стрела сорвалась и в утробу зверю вонзилась.

500 Раненый мчится олень домой, под знакомую кровлю,

В стойло со стоном бежит, истекая кровью обильной,

И, словно слезной мольбой, весь дом своей жалобой полнит.

Сильвия, первой его увидав, ударяет руками

В грудь, и на помощь зовет, и соседей суровых скликает.