Волшебник в Мидгарде | страница 72
Он протянул девушке свою дубинку, и Алеа машинально взяла ее. Затем Гар сам вскарабкался на самый нижний сук, ухватился за следующий, повыше, и быстро занял позицию на другой стороне ствола. Каким-то чудом ему опять удалось спрятать куда-то кинжал и меч.
— Нам надо залезть еще выше, — сказала Алеа.
— Если звери вернутся, то да.
С этими словами Гар со злостью посмотрел на затаившихся на опушке собак. Чувство, по всей видимости, было обоюдным. Алеа посмотрела на своего спутника недоумевающе — какая муха его укусила?..
Внезапно псы перестали терзать свою жертву и сорвались с места, пустившись бегом через луг в том направлении, откуда до этого прибежали. Вскоре они скрылись на дальнем конце поляны среди деревьев. Спустя минуту-другую стих и их вой.
— Вряд ли они вернутся, — произнес Гар.
— Чего они так испугались? — изумленно спросила Алеа.
— Откуда мне знать, — пожал плечами Гар. — Будь они домашними псами, я бы еще попробовал в этом разобраться. Но повадки одичавшей своры мне не знакомы... Кстати, тебя не покусали? — внимательно посмотрел он на свою спутницу.
После этих слов девушка почувствовала боль. Алеа посмотрела вниз и с удивлением увидела кровь на лодыжке.
— Ой, а я даже не заметила!..
— Обычная история в драке! — Гар спрыгнул на землю и снял с плеч мешок. — Скажешь мне, если они вдруг вернутся.
После чего вынул из мешка небольшой пузырек, лоскут ткани, вытащил из пузырька пробку, капнул на лоскут немного жидкости и уже приготовился смазать место укуса.
Алеа в ярости отдернула ногу.
— Не смей прикасаться ко мне!..
— А я и не собираюсь, — скрипнул зубами Гар, начиная терять терпение. — К твоей ноге прикоснется лишь этот лоскут. Пойми, я должен обязательно смазать рану. Иначе нога может заболеть еще больше.
— Хорошо, но только если ты помажешь себе запястье!
— Запястье? — Гар удивленно воззрился на собственную руку. — Оказывается, и меня укусили!
— Надеюсь, что только в одном месте! — сказала Алеа. — Так ты будешь себя мазать?
— Непременно, но только после тебя!
— Ладно, — согласилась Алеа. — Но смотри, только лоскутом.
Гар смазал следы укуса. Алеа вскрикнула — странное снадобье жгло кожу!
— Извини, забыл предупредить, — пробормотал Гар, затем отступил, бросил лоскут на землю и вынул из мешка другой, на который капнул снадобья из пузырька, после чего приложил к ране.
Смазав следы собачьих зубов, он закрыл пузырек, отставил его в сторону и вынул длинную, свернутую трубкой полоску ткани.