Благородный защитник | страница 62
Кирсти сжала кулачки от нетерпения. Когда он скинул рубашку, она с трудом удержалась, чтобы не прикоснуться к нему. Мускулистое, гибкое, худощавое тело, гладкая, золотистая кожа. Недаром он прослыл красавцем. Раздевшись наконец, он подхватил ее на руки и отнес на постель.
Пейтон уже успел убедиться в том, что Кирсти женщина страстная. Но сегодня она не переставала его удивлять. Трудно было представить себе, что девственница может отвечать на все его самые изощренные ласки. Прежде чем войти в нее, Пейтон ласково произнес:
— Девочка моя, я чувствую, что ты готова меня принять. Но будет немного больно.
— Не важно, — простонала она, прильнув к нему всем телом.
Ощутив боль, Кирсти на какое-то мгновение замерла.
— С тобой все в порядке? — спросил Пейтон.
Она чуть поменяла положение ног, почувствовала, что он вошел глубже, и содрогнулась.
— О Боже. Да, со мной все в порядке. Но тебе еще придется потрудиться, чтобы я наконец вкусила то райское блаженство, которое ты мне обещал.
Пейтон усмехнулся, а затем оба ахнули, едва он начал двигаться.
— Девочка моя, да ты же настоящее чудо, — только и смог выговорить он, прежде чем страсть полностью захватила его.
Кирсти улыбнулась. Тело ее еще горело, по нему бегали мурашки, но состояние неизъяснимого блаженства постепенно проходило. Если только с Пейтоном, как говорят, можно испытать такое наслаждение, то удивительно, почему толпа женщин не осаждает его дом.
Но лучше не думать о всех тех женщинах, что побывали в его постели, чтобы не омрачать то время, которое ей суждено провести с Пейтоном. Пейтон же чувствовал себя так, будто излил все силы в ее гибкое маленькое тело. Сейчас он мог думать только об одном: будет ли ему дарована возможность любить ее снова этой же ночью.
Эта маленькая Кирсти Макай — сама страстная женщина из всех, кого он когда-либо знал. Она восхитительно неутомима. Наслаждение испытала с первого раза. Не каждая на это способна.
Когда Пейтон высвободился из ее объятий и встал, Кирсти вдруг охватила тревога. Она-то думала, что молчание наступило потому, что оба они изнемогали от усталости. Но тут ей пришло в голову, что она вела себя как распутная женщина и вызвала у него отвращение. Какое же она почувствовала облегчение, когда поняла, что он встал только затем, чтобы принести воду для умывания.
— Мне следует вернуться к себе, — проговорила она, когда он, нырнув в постель, принялся покусывать ее ухо.
— Ну, нет, — сказал Пейтон, привлекая ее к себе. — Теперь ты будешь спать со мной.