Любовники и прочие безумцы | страница 28



— Послушайте, мэм, давайте без крика. Просто обычно, когда бандиты устраивают такой погром, они либо ищут наркотики, либо хотят украсть ценные вещи, чтобы на вырученные деньги купить наркотики.

— Здесь нет ни наркотиков, ни ценных вещей, — заявила Тереза. — Я бедна как церковная мышь.

— Понятно, мэм. — Он опять что-то черкнул в блокноте. — Вы можете описать тех парней, которые учинили здесь погром и стрельбу?

Тереза и Чарлз рассказали то немногое, что знали. Шериф несколько раз перебил их вопросами, потом покачал головой:

— Ну что ж, я составлю рапорт и сообщу приметы этих ребят полицейским Галвестона и материка. Но хочу вас предупредить, чтобы вы не слишком рассчитывали на положительный результат.

— Это я уже поняла, — любезно проговорила Тереза. Он посмотрел на нее с укором:

— Я хотел сказать, мэм, что у преступления должна быть какая-то причина.

Разозлившись, Тереза сжала руки в кулаки.

— Конечно, причина должна быть. Вот почему мы вас и вызвали, шериф, — чтобы вы провели расследование!

— Да, мэм. — Он пожал плечами и приподнял свою шляпу. — До свидания.

— До свидания, — устало ответила Тереза. Захлопнув за ним дверь, она обернулась к Чарлзу: — Какой идиот!

— Согласен, — ответил Чарлз и взглянул на нее с любопытством. — А ты даже не сказала ему, что я тебя похитил, если не считать небольшой оговорки вначале. А ведь он мог меня арестовать.

Тереза пожала плечами:

— Как заметил Билли Боб, ты спас мне жизнь, а заодно ему и тете Хэтч. К тому же мне почему-то кажется, что твое присутствие здесь не имеет ничего общего с предполагаемым романом между мной и твоим распутным папашей.

Он криво усмехнулся. Она взглянула на него:

— Да, кстати, где эти фотографии, на которых мы с ним запечатлены вместе?

Чарлз побледнел.

— Они… у меня дома. — Он покашлял и сменил тему: — Знаешь, в одном шериф прав: у бандитов должны быть какие-то мотивы. Подумай, Тесс. Кто мог желать тебе смерти?

Она ослепительно улыбнулась:

— Ну, это просто. Насколько я знаю, ты — единственный человек, который хочет меня убить.

— Очень остроумно, — отозвался Чарлз. — И все же. У тебя есть враги? Или ценные вещи, которые можно украсть?

Тереза сдвинула брови и надолго задумалась. Наконец, вздохнув, сказала:

— Нет, черт возьми. И вообще, кому придет в голову грабить бедную женщину, которая занимается наукой?

Он сочувственно кивнул:

— Ладно, Тесс, забудь об этом на время. Может быть, позже тебя осенит какая-нибудь идея. А сейчас давай продолжим уборку.