Мужской род, единственное число | страница 33



Матильда. Мы ошеломлены. Я ног под собой не чую. Ну, поцелуй же меня, мой любимый.

Они обнимаются. Входит Альбер.

Альбер. Фрэнк, Генеральный секретарь ЮНЕСКО предупредил меня, что рабочее совещание состоится завтра в девять часов утра. (В сторону Фрэнка) Как она отреагировала на мою связь с Жасант?

Пауза

Послушайте, что это с вами?

Луи. Дай им несколько минут, чтобы прийти в себя. Они ошеломлены тем, что я обо всем догадался.

Альбер. (Фрэнку и Матильде) Как он узнал?

Фрэнк. Жасант рассказала ему.

Альбер (Фрэнку, вполголоса) О моей связи с Жасант?

Луи (радостно) Все разъяснилось!

Альбер. И из-за этого вы такие счастливые?

Луи. Ты не понимаешь!

Альбер. Рад, что ты воспринял это правильно. Прости меня, но я не знал, иначе бы я не стал вам мешать.

Луи. Почему, существуют иные узы, кроме кровных. То, что связывает нас с тобой так же крепко, как и кровное родство. Даже крепче.

Альбер. О чем ты говоришь?

Луи. Твоя жертвенность и преданность делают наши узы священными.

Матильда и Фрэнк пытаются подать Альберу знак, что происходит ошибка, но Альбер ничего не понимает.

Альбер. Ты преувеличиваешь, Луи. Если бы я об этом знал, я никогда бы не допустил сравнения. Незавидное положение, если ты не на высоте.

Луи. Не обманывай себя. Ты был фантастически хорош.

Альбер (с удовлетворением). Правда?

Луи. Великолепен.

Альбер. Ты насмехаешься надо мной, да?

Луи. Как я могу, после всего, что ты сделал для меня. Я буду продолжать называть тебя папой, если ты этого захочешь.

Альбер (смеясь). Не вижу никакой связи, но очень бы хотел.

Луи (тоже смеясь). Папа, ты необыкновенный человек!

Альбер. Перестань смеяться надо мной. Этот смех... А, теперь я понимаю твои замечания о том, каков я был в постели. (В сторону Луи) Скажи мне, что, я действительно так плох?

Матильда (понимая, что пришло время вмешаться) Нет, нет, ты не так уж плох. Но ты бы был намного лучше, если бы думал перед тем, как говорить.

Фрэнк (Матильде) Ты слишком много хочешь от политика.

Луи. О чем вы говорите?

Альбер. Это я у тебя должен спросить.

Матильда (Альберу). Не задавай вопросов, помолчи немножко.

Альбер. Да, но все же я бы хотел знать...

Фрэнк. Тебе не нужно знать.

Матильда. Прекратите!

Альбер (гневно) Превосходно! Я больше не скажу ни слова, и не буду интересоваться, отчего мой сын в таком восторге.

Луи. Я знаю все. Я наконец-то нашел свою мать - прекрасную женщину, которая вынуждена была так долго страдать молча.