Мужской род, единственное число | страница 27
Матильда. Почему?
Фрэнк. Все это время в Америке я жил в постоянной надежде снова увидеть своего сына.
Альбер. Ну и что? Вот ты увидела его, он в полном порядке, ты можешь вернуться удовлетворенной.
Фрэнк. Это не все. Здесь кроется нечто большее. Я не знаю, сможете ли вы меня понять.
Альбер. Это что, так трудно?
Матильда. Обещаю, что мы постараемся.
Фрэнк. Только трансверты способны понять меня.
Матильда. Извини, но у нас с Альбером нет времени, чтобы посетить клинику и осуществить кое-какие изменения в собственных организмах.
Фрэнк. Вот видишь! Ты уже иронизируешь... С тех пор, как я вновь увидел своего сына, я стал другим мужчиной.
Альбер. Другой женщиной.
Фрэнк. Называй, как хочешь. Но в тот самый момент, когда я увидел его, тысяча разных ощущений, о существовании которых я даже и не подозревал, охватили меня. Как будто мои вены наполнились горячей кровью, а грудь -молоком.
Матильда. Слава богу, Луи уже давно отнят от груди.
Альбер. Ожил твой женский инстинкт?
Фрэнк. Нет, мой женский инстинкт умер и похоронен глубоко. Но мои хромосомы остались прежними. Это проявление моего материнского инстинкта.
Альбер. Мужского материнского инстинкта?
Матильда. Полный сюрреализм!
Фрэнк. Женщина во мне больше не существует. Я много страдал, чтобы отделаться от нее. На это ушли годы. Я учился ходить, сидеть, говорить, как мужчина, использовать жесты, присущие мужчинам. Обращать внимание на мельчайшие детали. Например, в письмах и документах по ошибке продолжал ставить женский род. Я учился одеваться, как мужчина.
Матильда. Сейчас все одеваются одинаково. Практически нет никакой разницы.
Фрэнк. Дело, может быть, не в стиле. Но одежда подчеркивает ваши естественные функции. Вы даже не можете себе представить, через что я прошел.
Альбер. Именно поэтому ты больше не можешь оставаться рядом с Луи. Медленно, но верно мать, сидящая в тебе, возродит женщину.
Фрэнк. Не настаивай, Альбер. Я не уеду.
Матильда. Ты собираешься помешать нашей свадьбе?
Фрэнк. Вовсе нет. Женитесь по велению сердца. Мне это совершенно безразлично! Я волнуюсь только за Луи. Эта испанская девушка, эта Инесс она ему не пара! Этот брак будет неудачным.
Альбер. Опять твой инстинкт?
Фрэнк. Совершенно верно. Как у львицы, защищающей своих детенышей.
Альбер. Тогда и гриву надо было трансплантировать, раз так Ты слышала, Матильда? Ну скажи что-нибудь!
Фрэнк. Она молчит, потому что согласна со мной. Она женщина и чувствует точно так же, как и я. (Матильде.) Разве я не права?