Драгоценность судьбы | страница 19



Мне пришлось ждать около полуминуты, прежде чем дверь снова распахнулась. Мужчина, который подошел ко мне, был дородным и мясистым. Его лицо было цвета вареного омара. Капли пота выступили у него на лбу чуть ниже шляпы повара. Он вытер руки о безупречный белый фартук. Под фартуком он носил безупречную белую рубашку и безупречные белые брюки. Его теннисные туфли раньше были белыми, но теперь они были грязными и изношенными.

— Я Физо, — просто сказал он. Его голубые глаза были ясны, как безоблачное небо, и они с любопытством смотрели на мое лицо. — Ты хотел поговорить со мной?

— У меня сообщение от вашей дочери из Америки, — сказал я.

Все выражение его лица изменилось, но лишь на долю секунды.

Мышцы его челюсти ослабли, а глаза быстро забегали туда-сюда. И так же быстро, как это изменилось, его лицо снова было в странной маске, в которой он был, когда он вошел в распашную дверь. Он коротко и понимающе кивнул.

В этот момент в дверь вошел официант и хотел пройти мимо нас. Физо схватил мужчину за руку. Официант нахмурился. Физо что-то протарахтел по-французски. Официант нервно посмотрел на меня, затем ответил. Физо возвысил голос в гневе. Официант снова занервничал, а затем, пока Физо говорил, официант испугался. Его рука скользнула в карман, он вынул несколько франков, которые я ему дал, и сунул их мне в руку. Он что-то сказал Физо жалобным, пронзительным тоном и исчез из виду.

Физо улыбнулся мне, плотно сжав губы, и положил руку мне на плечо. — Мой друг, — сказал он мягко. «Сделай мне одолжение и не уничтожай всю его семью».

Я нахмурился. — Боюсь, я не понял.

Физо кивнул. — Этот официант всегда, как вы это называете, ищет во всём выгоды. Простите, мсье, но я сказал ему, что вы член Ла Коза Ностры, Черная рука Сицилии. Я сказал ему, что если он не вернет тебе твои деньги, ты уничтожишь его и всю его семью, включая всех его родственников в Америке».

Я улыбнулась. «Вы хотите сказать, что я похож на американского мафиози?»

Физо посмотрел на меня. — Вы не похожи на туриста, мсье. Я не знаю, кто ты. Мне это все равно. Следуйте за мной, пожалуйста.'

Я последовал за ним через вращающуюся дверь, мимо висящих кастрюль и сковородок и запаха еды, и мы вышли из кухни через другую дверь. Мы оказались в коридоре с дверями с обеих сторон. Пахло сыростью и затхлостью. Где-то рядом я услышал слабое гудение кондиционера. Было темно, так темно, что я едва мог разглядеть широкую белую спину Физо. Он прошел три двери справа, а у четвертой остановился и повернулся ко мне.