Как я был номеном | страница 18
Прикусив язык чуть не до крови и раздирающе болезненно ущипнув себя где только можно, я трижды прогнал глаза по орбитам в одну и в другую стороны, затем шумно выдохнул.
Отхлынуло.
С минуту приходя в себя и успокаиваясь, мы с Марианной приводили в порядок взведенные нервы и переволновавшиеся организмы.
– Как иначе оправдаться, что мы без одежды? А так – никаких вопросов. Идеальное алиби в нашей ситуации. – Я поднялся с травы и подал Марианне руку.
– Ты все сделал правильно.
Наши ноги переставлялись сами, без участия голов, это было видно по расшатанной разнонаправленности шагов и расфокусировке зрения. И полном разброде сознания.
Сквозь листву по лицам било ядерно-яростное солнце, в глазах вспыхивало, прямые лучи ослепляли и заставляли морщиться или отворачиваться – то есть хоть что-то делать разумно. Мы не прошли трех сотен метров, как впереди заблестела небольшая речка, где-то слева втекавшая в Большую воду. Быстрый поток метров пяти шириной змеился между холмов, а прямо перед нами он разливался в низинке по мелководью, образуя большую полукруглую заводь. Вся прибрежная зона и часть водной глади поросла травой, в которой легко спрятались бы несколько рыбаков или взвод пограничников.
– Наверное, это заводь, о которой говорила Елка.
Марианна прошла со мной до воды, точнее, до зарослей, сквозь которые следовало пробиваться к чистой воде.
– Там дальше течение. – Я остановил ее у края. – Снесет в Большую воду. Давай пройдем выше, найдем место поспокойнее, где можно пересечь с запасом расстояния на снос. В Большую воду мне пока не хочется.
На меня глянули большие серьезные глаза:
– Научи меня ходить по воде.
– Я, возможно, свят, но не настолько.
Шутку не поняли.
– Ты же ходил. По реке. Лежа.
Ходил лежа. Ага.
– У нас в долине… – А ведь в долине я не видел ни одного пловца. И не увидел бы, даже если познакомиться с каждым жителем, иначе запираемый на замок мост превратился бы в фикцию. – Однажды я упал в большое озеро… и выплыл. Может, и тебя бросить куда-нибудь?
– Не бросай меня! – полушутливо взмолилась Марианна. – Никуда. И никогда.
Концовка явно из другой оперы.
– Это самый действенный способ, – настаивал я. – Когда смертельно опасно, организм мобилизует резервы…
– В Большой воде мне угрожала опасность, но организм ничего не мобилизовал, кроме паники. Я хочу научиться выживать сама. Ты же не всегда будешь рядом?
Весьма тонкий вопрос-утверждение. Их числа женских штучек, когда имеется в виду совсем не то, что говорится. Например, «Пошел на фиг, и чтоб я тебя больше не видела» на самом деле означает «Ну подойди, обними и поцелуй!», «Ты согласен?» – в переводе с женского будет «Ты обязан согласиться!», «Где шатался, тварь?!» значит «Я так соскучилась…», «Меня это полнит?» требует ответа на «Очень видно, что оно меня полнит?», а провокационное «Я толстая?» – это «Ты меня любишь?»