Повесть о Дросилле и Харикле | страница 9
— Пожалуйста, о страсти и любви твоей, —
>165 Вновь обратился к другу своему Харикл, —
Ты без утайки все мне расскажи, Клеандр,
Что написал в письме ты к этой девушке.
— Так вот, послушай, — отвечал Клеандр ему.
Первое письмо Клеандра Каллигоне
— Твоей, о дева, пораженный прелестью
>170 И красотой твоею совершенною,
Вчера Харону задал я такой вопрос
(А он и до меня ведь о тебе слыхал):
Ужель, Харон, жестокий и безрадостный,[6]
И Каллигону, всех девиц прекраснее,
>175 Со всеми нами увлечешь безжалостно,
И всю красу, что всюду громко славится,
Ты сгубишь и погасишь очи те, увы,
Которые пустили столько стрел в меня?
И не смиришься пред такою прелестью?
>180 Вот так сказал ему я, но трехсильный мне
Харон ответил злополучный гордо — Да!
На это я сейчас же: — Горе нам, Харон,
Преступнейший преступник, что ты делаешь?
Что будет? Каллигона, поразмысли ты.
>185 Клеандр перед тобою, пожалей его!
— Письмо не длинно, а хитро написано, —
Харикл промолвил, выслушав внимательно, —
Чтобы о смерти девушка подумала
И о Хароне, гордецов смирителе,
>190 И ласково взглянула на писавшего.
Ну а Клеандру Каллигона что в ответ
Иль написала, иль сказала, мне скажи.
— Да ничего, по правде, не ответила:
Иль не дошло, быть может, до нее письмо,
>195 Иль посмеялась надо мной с подругами.
Послушай же второе к ней послание.
— Не только это, мой Клеандр: и третьего
Не утаи посланья к этой девушке, —
Харикл ответил. А Клеандр в ответ ему:
>200 — Так слушай. Не таюсь я от тебя, Харикл:
С тобой беседа облегчает боль мою.
Второе письмо Клеандра Каллигоне
— Я сказочную слышу песнь Сирен с тех пор,
Как поглядел я, дева, на лицо твое.
Нет, красотой ты блещешь неописанной,
>205 Очаровала ты меня сверх сил моих!
Ты в камень обращаешь, не даешь бежать.
Ты златокудра — скройся в землю золото,
Глаза сверкают — прочь каменья яркие,
Жемчужна кожа — сгиньте перлы светлые!
>210 Ведь постоянно лучезарный образ твой
Я всюду вижу пред собой, красавица,
И я не в силах затушить жестокое
Эрота пламя, что как уголь жжет меня.
И я всегда мечтаю о красе твоей,
>215 Какую я увидел, и стремлюсь к тебе.
Ведь в Недра сердца моего несчастного
Впился Эрот — отродье змеевидное,
Гадюкой извиваясь там и вкривь и вкось,
Грызя, увы мне, грудь и все нутро мое.
>220 И только ты способна мой унять недуг.
Так угаси же угли, оживи меня
И змея ты, который охватил меня,
Своими, дева, оторви заклятьями.
— О да, Клеандр мой милый, — отвечал Харикл, —
>225 Все это знаки страсти сердца пленного;
В твоей любовной муке узнаю себя.
Книги, похожие на Повесть о Дросилле и Харикле