Повесть о Дросилле и Харикле | страница 20
Такими занимаясь разговорами,
Своим делились горем оба юноши,
>70 Клеандр с Хариклом, дружески беседуя.
А между тем суровый варвар, вождь Кратил,
С Хрисиллою супругой утром рядом сев
И при себе имея сына Клиния,
Велел всех пленных, в кандалы закованных,
>75 Немедленно доставить из узилища.
Печальные предстали заключенные.
Забилось сердце у супруги варвара,
Хрисиллы: стоило лишь раз увидеть ей
Харикла, — пламень страсти охватил ее.
>80 Румян и нежен был он, золотистые,
Со стройных плеч спадая, вились волосы
До самых бедер по спине у юноши,
А руки украшали пальцы белые;
И звезд сиянье, на небе бесчисленных
>85 Лица он блеском затмевал прекрасного.
Смотря на пленных, приведенных, вождь парфян
Распределять их начал меж сатрапами,
Сказав: Примите вы, парфян начальники,
Дары Судьбою благосклонной данные.—
>90 Одним свободу он дарует полную,
Других в темницу вновь сажает мрачную,
В расчете выкуп взять за них от родичей,
Но многих обрекает на заклание,
Угодною считая иноземцев кровь
>95 Богам в награду за возврат на родину.
Харикла ж подарил он сыну Клинию
Не потому, что тот просил об этом сам
(Весь ум его был занят лишь Дросиллою,
Всех женщин красотою превзошедшею),
>100 Но что почетным этот был отцовский дар:
Превосходил он всех плененных узников,
Он был прекрасней всех прекрасных юношей.
Отдав свои приказы, с трона встал Кратил
И божествам принес он жертвы пышные.
>105 Жестокою однако в сердце раною
Сражен был Клиний, сын Кратила варвара:
Он сам пленен был девушкой плененною
И сам с собою так шептал тихонечко,
Своей неутолимой страстью мучимый:
>110 — Ужасна страсть, но страсть к чужой возлюбленной
Вдвойне ужасна; если ж к юной девушке —
Тройная мука, а любить красавицу
Еще ужасней; если же просватана,
То сердце все сгорает в страсти пламенной.
>115 Такой у нас нет силы, чтоб крылатого
Нам лучника избегнуть огненосного:
Меня на крыльях он догнал, огнем палит,
Вонзая метко стрелы прямо в сердце мне.
Твоих лобзаний мне и нектар сказочный
>120 Не слаще, иноземка белогрудая.
Лозою виноградной пышно зреешь ты,
Но кто же гроздья сладостные выдавит,
Кто нектаром упьется твоего вина,
Медовой негой сока благовонного?
>125 Лицо твое подобно луку, девушка,
Раба Хрисиллы-матери прелестная,
Нарциссу ты подобна белоснежному,
А щек твоих румянец — роза алая,
Глаза твои — фиалки темно-синие,
>130 Плющу подобно завилися локоны.
О, как зеницы глаз мне отвратить своих
От лицезренья дивной красоты твоей?
Я отвожу их, но глядят по-прежнему
И неотступно мне сопротивляются.
Книги, похожие на Повесть о Дросилле и Харикле