Повесть о Дросилле и Харикле | страница 15



Четвертый рассказ
«О, как седой я благодарен старости
>175 За мудрые решенья и за правый суд!
Киприде, вижу, ведь она помощница:
Заносчивых красавиц не щадит она.[20]
Та, что кичилась красотою локонов,
Теперь на косы смотрит поредевшие,
>180 На седину бывало золотых волос.
Та, что надменно поднимала брови вверх,
Былую прелесть уж теперь утратила:
Соски крутые, деву украшавшие,
Обвисли дрябло: опустило время их.
>185 И шамкаешь, увы, ты по-старушечьи.
А как иссохли губы, прежде сочные!
Бровей не стало, всем ты отвратительна,
Навек свое утратив обаяние.
Тебе что делать? Начинай-ка сводничать.
>190 Меня гнала ты, сгинь же ты, несчастная.
Ты презирала, презираю я тебя.
Томила, помнишь? Потомись же до смерти.
Больна? Болел я. Страждешь? Страждал ведь и я.
Тебе наукой — муки, по пословице.
>195 Так научи-ка всех ты остальных девиц
Скорей склоняться на мольбы любовников».
— О мой Харикл любезный, насмешил меня
Веселыми своими ты рассказами! —
Клеандр воскликнул, — ах, несчастья грозные!
>200 Но ты и сам, я вижу, улыбаешься,
Хотя в начале своего рассказа ты
Сказал, что не способен говорить без слез.
Харикл на это: — Но не всё я передал,
О чем мои болтали сотрапезники.
>205 — Дросиллы ради, продолжай! — сказал Клеандр.
— Ну так послушай остальные россказни.
Рассказ пятый
«Влюбилась, как я слышал, в андрогина ты,
Менада[21], дура, вековуша жалкая.
Не опасайся брюха: не зачать тебе,
>210 Хотя б и сотня мужиков с тобой спала,
Хотя б тебе с Гераклом привелось лежать,
Хотя б с Приапом,[22] баснословным блудником.
Бездетной ты, когда-то многодетная,
Бездетной будешь: ведь зовет тебя Плутон.
>215 Дурить довольно, отправляйся в плаванье».
И тут же на другую он обрушился:
Рассказ шестой
«Нет, как же врут нам древние сказания!
Три, говорят, Хариты, а в твоем одном
Глазу, девица, их блистают тысячи.[23]
>220 Ай, ай! Испепеляешь жаром страсти ты
Меня, и жжешь ты сердце мне и грудь мою.
И этим, дрянь ты, платишь за мою любовь?
Киприды бойся и не подымай бровей!
Ты будь любезна и мила с поклонником.
>225 Девиц угрозы, даже жесточайшие,
Киприды часто верные предвестники,
А все твои уловки, или хитрости,
Да и молчанье — знаки новых радостей.
А что неумолимой представляешься,
>230 То признак самый лучший. Здравствуй, милая!
Как сладко было б мне поговорить с тобой!
Твое же отвращенье непреклонное
Ведь даже камни привело б в отчаянье.
Так что ж мне делать? О стрелец Эрот, лечи
>235 Тобой самим мне рану нанесенную!
Морей пучины я переплыву к тебе;
Я сквозь огонь проникну, чтоб достичь тебя,