Из другого теста. Книга 2 | страница 75



Она сообразила. Выскочила из Шах и взялась командовать всеми мужиками подряд. Дубль-Гет замер, хотя пляшущие в смертельной пляске бубновые приводили его в ужас. Десантники на его спине приготовились пускать гранаты — эти, к счастью, не понимали, что за твари перед ними. Чистейшей воды авантюра, но у них получилось. Когда до окаменевшего Дубль-Гета оставалось не более трёх десятков метров, Наруга выпрыгнула из бубновой, насколько смогла далеко. Покинутая машина моментально взорвалась от вовремя ударившей гранаты. А через несколько секунд разнесло и вторую паучиху. Охотники на медведей давно рассосались — те, кто ещё не корчился от яда. Опасность попасть на зубок кому-то ушлому временно миновала.

Наруга попыталась встать, но рухнула на бок — ноги ниже колен размозжило осколками. Правая рука висела плетью, один глаз ни черта не видел. Она выругалась и заорала во всю мощь глотки, призывая Нара. Как у него хватило духу — просто невероятно! Но мандарин бросился к своему пилоту, перескакивая через агонизирующие тела и отдельные фрагменты. Он буквально всосал её в себя и пустился наутёк. Прижался к боку пыхтящего Дубль-Гета, и пилот вылез из кабины, заново родившись.

— Ты?! — завопил Ханс, тыча в неё пальцем.

Стив с Николасом вытаращились на ту, которую минуту назад видели в несовместимом с жизнью виде.

— Гет! — заорала Наруга, не обращая внимания на охреневших зрителей.

Из-за морды медведя выпрыгнула Шах и остановилась перед ней. Супруг материализовался из подобравшей его мандаринки. Ласково похлопал отважную умницу по ноге и буркнул:

— Не ори.

Она повисла на его шее, как ненормальная. Плакала без слёз, задыхаясь и что-то булькая непослушными губами.

— Истерика, — преспокойно констатировала Шатхия и шлёпнула подругу по спине: — Пошли спасать медведей.

Наруга мигом опомнилась. Отцепилась от супруга — на прощанье он успел мазнуть её губами по лбу. Подруга уже залезла в кабину, и Шах шлёпала к медведям, высоко поднимая ноги. Дубль-Гет тоже тронулся к сородичам — Гет едва успел в него запрыгнуть. Подскочивший Нар нагнулся к ней и вопросительно квакнул.

— Ты молодец, — похвалила Наруга и нырнула в холодильник переходника.

Ты такой отважный, такой могучий — затопила она сознание мандарина эмоциями, рождёнными отходняком. Польщённый вожак гордо вышагивал вслед за Дубль-Гетом, и передние иллюминаторы транслировали вконец обалдевших диверсантов на его спине.

Наруга немного опасалась, но медвежье семейство адекватно прореагировало на мандаринов. Впрочем, им было не до межвидовых разборок. Старший самец и самка осторожно вытаскивали из норы бубновых детёныша — паутина после смерти хозяек растеклась жирными кляксами. Малыш уже хрипел, полузадушенный хвостами, но иного выхода не было. Молодой самец — почти подросток — ожесточённо топтал выживших паучат. Те лезли к норе, как сумасшедшие. Нар тоже заплясал, стараясь передавить как можно больше гадов. Наруга решила, что помогать ему — только мешать. Она выпрыгнула наружу и подошла к супругу, ожидавшему конца выемки малыша.