Заложники чужой воли | страница 27
–– О чем она, Бранд? – начал сжимать кулаки сын ярла. – Совсем ума лишилась в своей прокопченной избушке вдалеке от людского поселения? Велите ей замолчать, иначе, видит Один, я прекращу ее бренную жизнь в этом мире.
–– Заткнись, Уна, и приступай к делу! – рыкнул лысый детина. – Видишь, мой друг и командир еще не наигрался своей новой игрушкой? Оживи, давай, эту немощь, и получишь хорошую награду. Тебе же по силам?
В воздух кувыркаясь взлетела золотая монета, а скрюченная рука старухи очень быстро ее перехватила, с такой ловкостью сцапала и спрятала в складках накидки, что никто и предположить не мог.
–– Ладно. Вылечу. Только надо ли? Вот вопрос из вопросов!
–– Она издевается? – теперь зарычал на бабку Ансгар, да так грозно, что Моди принялся его удерживать. – Лечи живо, Уна, не то, головы лишишься.
Сказал сын ярла и быстро покинул комнату, а за ним вышли и другие мужчины. Знахарка проводила его взглядом выцветших от старости глаз и запричитала:
–– Эх, молодость! Горячая кровь! И у кого, скажите на милость, здесь горячка?
–– Хватит скрипеть и чушь болтать, Уна, – подступила к ней Марна, как только ее сын ушел. – Давай же, осмотри девчонку. Я берусь тебе помогать лечить ее. Воды надо согреть? Травы принесла с собой, или мне у себя запасы посмотреть?
–– Вот… – из складок шали вынырнула рука старухи, а скрюченные сухие пальцы сжимали льняной мешочек. – Вели служанке заварить это. И давайте-ка, разденьте малышку…
В комнату тенями, проскользнули две женщины среднего возраста и стали исполнять распоряжения хозяйки. И скоро помещение наполнилось приятным запахом запаренных трав, а больная девушка лежала теперь поверх мехового покрывала на постели, в чем мать родила.
–– Какая же тощенькая! – с сомнением осматривала девочку, впавшую в беспамятство, Марна. – Тростинка…
–– А ранила твоего сына так, что он до конца дней своих теперь не оправится…
–– Ты снова за свое? – нахмурилась мать. – Хватит молоть вздор! Ансгар богатырь, каких мало. Пусть этой девчонке и удалось ранить его тело, но то лишь царапины.
–– Так ли веришь в сказанное? И потом, некоторые царапины оказываются гораздо опаснее многих глубоких ран, Марна.
–– Что?! Уж ни хочешь ли сказать, что на наконечники стрел был нанесен яд?..
–– Хм! Яд? Нет, мать. Не в том смысле… Просто, встреча твоего сына с этой девчонкой, похоже, была предопределена… богами.
–– Чушь! Не мели вздор. Мой Ансгар и эта немощь?..
–– Не такая она и слабая, – пожевала синеватые старческие губы знахарка и начала обтирать тряпицей тело больной девчонки. – Не духом, уж точно. А тело, да, оно у нее худенькое, но опять же, твоему сыну отчего-то же полюбилось… Эх, только зря он набросился на малышку вроде лютого зверя… ох, зря. Не простит она его… никогда.