Камчадалка | страница 47
"Да, они точно стоятъ одинъ другаго! -- подхватила начальница. -- И какъ грустно смотрѣть на слезы существъ, столь счастливыхъ за минуту! Надобно же было случиться этому несчастію!"
Между тѣмъ, вслушиваясь и всматриваясь во все происходившее, дьячекъ млѣлъ отъ удовольствія: ибо лучъ благой надежды также блеснулъ въ высокой душѣ его. Можетъ быть, думалъ онъ, отсроченная свадьба и вовсе не состоится, и я еще успѣю переработать это дѣло: склонить на свою сторону и слѣпую любовь и вѣтренную фортуну!"
"Не унывай! -- прибавилъ онъ въ полголоса, не могши скрыть сильнаго преобладанія сей мысли. -- Не унывай, душа великомощная! Macte perge! Смѣло шествуй!"
-- Куда это, Климъ Степанычъ -- спросилъ съ усмѣшкою фельдшеръ -- куда это вы изволите отправлять вашу душу?
"Какую душу? Ни куда не отправляю! -- отвѣчалъ опомнившійся и закраснѣвшійся дьячекъ. -- Я такъ думалъ кое-что про себя...."
-- Что же ты думалъ, Климъ Степанычъ?
"А вотъ что, Алексѣй Пантелѣевичъ! Хотя я тогда въ попыхахъ, какъ мы были на Лопаткѣ, и далъ тебѣ слово, помнишь, на берегу моря; но теперь я вижу: дѣло принимаетъ другой видъ, я мнѣ просіяваетъ новый лучъ животворной надежды...."
-- То есть, ты хочешь теперь на попятный дворъ?
"Нѣтъ, не то! -- отвѣчалъ дьячекъ. -- Я хочу только отложить это дѣло, и прежде попробовать поговорить съ Марьей Алексѣевной: авось либо! Мнѣ кажется -- присовокупилъ онъ съ усмѣшкою самоувѣренности, родившейся особенно въ продолженіе обѣда отъ частаго прикосновенія къ рюмкѣ съ эрофеичемъ -- мнѣ кажется, и мы не хуже другихъ! Какъ ты думаешь, Алексѣй Пантелѣевичъ?"
-- Попробуй, Климъ Степанычъ -- говорилъ фельдшеръ съ плутовскою улыбкою, бывъ напередъ увѣренъ въ его неудачѣ -- попробуй! Попытка не шутка, спросъ не бѣда! Бояться медвѣдя, такъ и въ лѣсъ не ходить!
"То-то и есть, Алексѣй Пантелѣевичъ!"
-- Ну, а если -- спросилъ фельдшеръ -- Марья Алексѣевна все-таки не полюбитъ васъ: такъ тогда что?
"Тогда я уже прибѣгну къ твоей помощи, и въ награду за нее готовъ буду все подтвердить, что ни вздумается тебѣ сказать; только и ты сдержи свое слово: когда засадятъ въ тюрьму этого бестію мичмана и протопопа, то чтобъ внучка его непремѣнно была выдана за меня! Такъ-ли?"
-- Разумѣется, что такъ, и вотъ тебѣ доказательство!....
Онъ поднялъ рюмку, чокнулся ею объ рюмку дьячка, и выпилъ сразу.
-- Ахъ, братъ Алексѣй! -- сказалъ начальникъ -- ты все эрофеичъ-то потягиваешь! Вѣдь я и забылъ послать тебѣ твою порцію!