Английский язык с Льюисом Кэрроллом - Приключения Алисы в Стране Чудес | страница 18



Oh dear, what nonsense I'm talking!'

Just then her head struck against the roof of the hall (как раз в этот момент ее голова ударилась о потолок залы): in fact she was now more than nine feet high (ведь сейчас в ней было больше девяти футов росту; foot — фут /мера длины, равная 30,48 см, составляет одну треть ярда/), and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door (и она сразу же схватила золотой ключик и поспешила к дверце, /ведущей/ в сад; to take up — поднимать).

Poor Alice (бедная Алиса)! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye (все, что она смогла сделать — так это, лежа на боку, заглянуть в сад одним глазом; side — стена; бок); but to get through was more hopeless than ever (но попасть туда было более безнадежным /делом/, чем когда-либо /прежде/; hope — надежда): she sat down and began to cry again (она села и снова заплакала).


against [q'ge(I)nst], through [Tru:], again [q'gen]


Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.

Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.


'You ought to be ashamed of yourself (тебе должно быть за себя стыдно; shame — стыд; to shame — стыдить, пристыдить; ashamed — пристыженный),' said Alice, 'a great girl like you (такая большая девочка, как ты),' (she might well say this (это она могла сказать с полным правом; well — хорошо; справедливо, верно)), 'to go on crying in this way (и так продолжать плакать)! Stop this moment, I tell you (прекрати сейчас же, я тебе говорю)!' But she went on all the same, shedding gallons of tears (но она все равно продолжала /плакать/, проливая потоки: «галлоны» слез; gallon — галлон /мера жидких и сыпучих тел; английский галлон = 4,54 л/), until there was a large pool all round her (пока вокруг нее не образовалась большая лужа), about four inches deep and reaching half down the hall (около четырех дюймов глубиной, которая доходила до половины залы; to reach — протягивать; простираться, доходить /до какого-либо места/).


ashamed [q'SeImd], yourself [jq'self], four [fO:]


'You ought to be ashamed of yourself,' said Alice, 'a great girl like you,' (she might well say this), 'to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!' But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.