Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера - Джонатан Свифт, Илья Михайлович Франк

Бесплатно читаем книгу Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера - Джонатан Свифт, Илья Михайлович Франк без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера - Джонатан Свифт, Илья Михайлович Франк

Джонатан Свифт, Илья Михайлович Франк - Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера о чем книга


В книге предлагается роман Джонатана Свифта «Путешествия Гулливера», адаптированный (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка®. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Еще книги из цикла "Метод чтения Ильи Франка"

Читать онлайн бесплатно Английский язык с Джонатаном Свифтом Путешествия Гулливера, авторы Джонатан Свифт, Илья Михайлович Франк


Jonathan Swift

Gulliver's Travels

(Путешествия Гулливера)

В обработке для юношества К. О’Дохерти Йенсен и П. О’Дохерти


Адаптировал Алексей Шипулин


Метод чтения Ильи Франка


PART 1 (ЧАСТЬ 1)

A VOYAGE TO LILLIPUT (ПУТЕШЕСТВИЕ В ЛИЛИПУТИЮ)

1

I was born in Nottinghamshire (я был рожден = родился в Ноттингемшире; to bear — носить, нести; рождать, производить на свет), where my father owned some land (где мой  отец владел небольшим поместьем; some — какой-нибудь, какой-то; несколько; некоторое количество /чего-л./; немного; land — земля, территория, участок; землевладение; поместье). I was the third of five sons (я был третьим из пяти сыновей). When I was fourteen (когда мне было четырнадцать) I went to Emanuel College in Cambridge (я поступил: «пошел/отправился» в колледж Эмануила в Кембридже; to go — идти, ехать, передвигаться) where I studied for three years (где проучился три года). After that I was apprenticed (после этого я был отдан в учение; apprentice — подмастерье, ученик; to apprentice — отдавать в учение /ремеслу/) to a well-known London doctor, Mr James Bates, for four years (к известному/знаменитому лондонскому доктору/врачу, мистеру Джеймсу Бейтсу, на четыре года; well — хорошо; to know — знать).


some [sʌm /полная форма/; səm, sm /безударные формы/], studied ['stʌdɪd], apprenticed [ə'prentɪst]


I was born in Nottinghamshire, where my father owned some land. I was the third of five sons. When I was fourteen I went to Emanuel College in Cambridge where I studied for three years. After that I was apprenticed to a well-known London doctor, Mr James Bates, for four years.


I had always wanted to travel (я всегда хотел путешествовать). So I spent the little money (поэтому я тратил /те/ немногие деньги; to spend) my father sent me on learning navigation and mathematics (/которые/ присылал мне отец, на изучение навигации и математики). I later studied medicine at Leyden for two years and seven months (позже я два года и семь месяцев изучал медицину в Лейдене; late — поздно), knowing it would be useful on long voyages (зная, /что/ это будет полезно = пригодится во время длительных плаваний/путешествий; would — вспомогательный глагол; здесь используется для образования будущего в прошедшем).


travel ['træv(ə)l], money ['mʌnɪ], months [mʌnθs], would [wʋd; wəd /без ударения/]


I had always wanted to travel. So I spent the little money my father sent me on learning navigation and mathematics. I later studied medicine at Leyden for two years and seven months, knowing it would be useful on long voyages.

Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.