Эрек и Энида | страница 33
Ему навстречу устремилось
И в горло сразу же вонзилось
Эрека крепкое копье.
В затылок вышло острие,
И из двойной струится раны
Горячей крови ток багряный,
Жизнь отлетает и душа.
Но третий, отомстить спеша,
Хоть речка на пути течет,
К Эреку скачет через брод.
Он берега почти достиг
И рвется в бой, но в тот же миг
Его с конем удар Эрека
Вновь опрокидывает в реку.
Скакун подмял его, накрыл
И в речке быстрой утопил,
А сам, хотя с большим трудом,
На берег выбрался потом.
Так одолел Эрек троих,
Осталось двое. Но для них
О поединке нет и речи:
Такой они страшатся встречи,
И наутек. Но тут пустился
Вослед Эрек. Один склонился
Пониже над лукой седельной,
Эрек нанес удар прицельный
Копьем, и ствол его прямой
Сломался о хребет спинной.
Тот – наземь, головой вперед.
Но за копье Эрек берет
С разбойника большую цену:
Свой меч хватает он мгновенно.
Поднялся тот, но зря: Эрек
Тремя ударами отсек
Ему плечо, и меч удалый
Напился вволю крови алой, –
Теперь четвертому не встать,
Эрек и пятому воздать
Готов мечом, но тот, как мог,
Один пустился наутек.
Когда Эрек за ним помчался,
Он с перепугу растерялся:
В сраженьи только смерть найдешь,
И от погони не уйдешь.
Отбросивши копье и щит,
С коня он спрыгнул – и лежит,
Распластан и обезоружен.
Теперь Эреку бой не нужен:
Лежачего никто не бьет,
Но вот копье Эрек возьмет –
Уж не такая это малость –
Тому в замену, что сломалось.
С копьем спешит к жене своей.
Пятерку боевых коней
С собой он также забирает.
И их Эниде поручает
Опять, вдобавок к трем другим,
Велит ей ехать он, и с ним
Не говорить: одно лишь слово, –
И ей не избежать худого.
В ответ – молчанье: речи вздорной
Эрек не слышит. И покорно
Всех лошадей ведет она.
Так проскакали дотемна.
Жилья не видно в поле чистом.
Пришлось под деревом ветвистым
Остановиться на ночлег.
Эниде спать велит Эрек;
Он будет сторожить. Она же
И думать не желает даже
О том, чтоб не ложился он:
Ему куда нужнее сон.
Уж тут Эрек не возразит.
Под голову кладет он щит.
Она склоняется над ним –
Накрыть его плащом своим.
Он спал. Она же сторожила,
И век ни разу не смежила,
Всю эту ночь в руке своей
Держа поводья лошадей,
Всю ночь коря себя сурово
За необдуманное слово:
"Из-за меня беда стряслась.
Насколько ж легче в этот час
Судьба злосчастная моя
Того, что заслужила я
За гордость и за дерзновенье.
Ведь не имела я сомненья,
Что между рыцарей один
Всех доблестней – мой господин,
Но видеть мне пришлось самой:
Трех одолел он, витязь мой,
И пятерых в свой час победный.
Будь проклят же, язык зловредный,
Несущий всякий гнусный вздор
Книги, похожие на Эрек и Энида