Непорочная куртизанка | страница 45
Он взял шляпу и трость и протянул руку Клариссе. Та повиновалась.
Они вышли из дома, и Джаспер поднял трость. Пара носильщиков портшеза, отдыхавших в тени колоннады, подняли портшез и подбежали к ним.
Джаспер усадил Клариссу и, велев носильщикам идти на Стрэнд, спокойно пошел рядом, что-то говоря в открытое окно. Со стороны казалось, что они дружески беседуют. Однако в их разговоре не было ничего дружеского. Да и беседой это не было, скорее, длинный список наставлений.
— Мне следует предупредить тебя, что виконт Брэдли — сварливый старик, но в юности был распутником и все еще ценит женские прелести. Он ожидает от тебя определенной дерзости, даже наглости. И терпеть не может невинности, так что не трудись ее изображать. Будь немного вульгарной, кокетничай, старайся его очаровать. Думаю, он с первого взгляда поймет, почему я нахожу тебя привлекательной. Не обращай внимания на рискованные реплики: он человек другого века, когда люди говорили все, что думали, не пытаясь подсластить значение слов. Если сумеешь ответить в таком же тоне, значит, понравишься ему.
Кларисса впитывала все это в потрясенном молчании. Разве ей удастся вести себя подобно вульгарной проститутке? Соблазнять старика и, возможно, демонстрировать ему накрашенные соски? Какая мерзость! Ничего общего со спектаклями, которые она разыгрывала в прошлом!
Она раскрыла веер и тут же со щелчком сложила.
Тем не менее, ей придется это сделать. Она сделает это.
— Тебе все ясно? Есть вопросы?
«Тысяча!»
Но вслух Кларисса этого не сказала.
— Звучит достаточно устрашающе, — пробормотала она.
— Да, он обожает запугивать людей, старый ублюдок, — коротко хохотнул Джаспер. — Но к сожалению, мое спасение — в его руках, поэтому ты должна играть так, как никогда раньше. Если это поможет, представь, что он клиент, только с весьма причудливыми вкусами. Уверен, что в борделе ты не однажды развлекала стариков с неприличными, мягко говоря, пристрастиями.
Кларисса боялась расхохотаться. Что за нелепая ситуация! Она сильно прикусила губу, но тут же вспомнила о краске и поспешно протерла передние зубы кончиком пальца. Однако смех угрожал вырваться на волю, поэтому она отвернулась к противоположному окну и уставилась на людную улицу, стараясь подавить несвоевременные эмоции. И тут желание смеяться исчезло. По тротуару, всего в нескольких ярдах от портшеза, но в том же направлении шел Люк. Она поспешно откинулась на спинку сиденья, не в силах унять бешеный стук сердца. Неужели они снова встретились? Впрочем, это неудивительно: они обитают на небольшом отрезке площадью примерно в три квадратных мили. Она не может последовать за ним сейчас, но, как только избавится от присутствия графа, немедленно вернется на Ладгейт-Хилл. Если Клариссе Астли, хорошо воспитанной, образованной дочери сквайра Астли и леди Лавинии Астли, удастся одурачить раздражительного старого распутника, значит, она способна назваться чужим именем и постучаться в кухонную дверь дома Люка под видом гадалки, нищенки или бродяжки, да кого угодно! Наверняка кто-то из слуг Люка видел маленького мальчика, прежде чем его бросили в какую-нибудь адскую дыру.