Окно в спальню. Берегись округлостей! Испытай всякое | страница 48
Полицейский в штатском, дежуривший в вестибюле, поздоровался с Селлерсом кивком.
Селлерс подошел к нему и спросил:
— Что он делает? Он у себя в номере?
Полицейский кивнул.
— Один?
— Да.
— Звонил?
— Да, в бюро обслуживания.
— А сейчас что делает?
— Напивается.
— Прекрасно. Это мне подходит, — сказал Селлерс и, дернув головой в мою сторону, предложил: — Пошли, Лэм.
Мы поднялись в лифте на одиннадцатый этаж. Селлерс уверенно пошел по коридору, очевидно, он здесь уже бывал; костяшками пальцев он постучал в дверь номера 1110.
— Кто там? — раздался голос из-за двери.
— Давайте открывайте, — сказал Селлерс нетерпеливо.
Послышалось какое-то движение, потом дверь открылась, и на пороге появился высокий худой брюнет, широкоплечий, стройный, очень загорелый, с широко расставленными серыми глазами и узким упрямым ртом. Он был одет в элегантный костюм, который подчеркивал его красоту. И он знал об этом.
На столе стояли бутылки. У мужчины были красные глаза, но неясно от чего: от злоупотребления спиртным или по другой причине.
— A-а! Досточтимый сержант Селлерс! — сказал он. — Криминальная полиция собственной персоной! Входите, Селлерс. А кто это с вами?
Селлерс не заставил себя уговаривать, ввалился в комнату, а я последовал за ним. Он ногой закрыл дверь и спросил отрывисто:
— Знаете этого человека?
Мужчина оглядел меня с ног до головы и покачал головой.
— Кто это? — спросил он.
— Дональд Лэм, детектив.
— А что ему нужно?
— Ему — ничего. Это мне нужно.
— А вам что нужно?
— Я хочу знать о нем все.
— Спросите у кого-нибудь другого.
— Почему вы нас не представите друг другу? — спросил я Селлерса.
— Я Стэнвик Карлтон, — сказал мужчина.
— А-а, — протянул я.
Селлерс подошел к столу и уселся в самое удобное кресло.
Я протянул Карлтону руку и сказал:
— Рад познакомиться с вами, мистер Карлтон.
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Дональд Лэм.
Мы пожали друг другу руки.
— Присаживайтесь к столу и выпейте чего-нибудь, Лэм. Пожалуй, я к вам присоединюсь. Все равно делать нечего. Ребята очень добры ко мне. Пожалуйста, делай что хочешь. Иди куда хочешь. Только не покидай город. Всякий раз, как я выхожу из этой проклятой гостиницы, какой-нибудь шпик обязательно следует за мной.
— Вы просто не понимаете, как вам повезло, — сказал Селлерс.
— Возможно, но мне бы хотелось, чтобы мне повезло гораздо меньше, если вы это называете везением.
— Вы могли бы быть за решеткой.
— За что?
Селлерс растерялся и никак не мог придумать за что.
— Я объект нездорового любопытства, — объявил Карлтон. — Я муж шлюхи. Шлюхи, запутавшейся в сетях недозволенной любовной интрижки и… убитой. Вы женаты, мистер Лэм?