Одинокая наследница. Дело о лошади танцовщицы с веерами. Дело о ленивом любовнике | страница 36
— Девица — высший класс. На ней была такая короткая, прекрасно сшитая, плотно облегающая юбка, которая лишь слегка прикрывала колени, и, черт возьми, какие у нее были ноги и все остальное и как она шла! Прямо казалось, что плывет по коридору.
— Молодая?
— Самый смак, — ответил Фолкнер, — года двадцать два или, может, двадцать три.
— Блондинка или брюнетка?
— Волосы каштановые.
— У нее что-нибудь было в руках?
— Футляр от скрипки.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Она направилась к пятьсот одиннадцатому номеру. Постучалась, подождала, потом явно услышала, что кто-то предложил ей войти. Открыла дверь и вошла.
— Вы не знаете наверняка, что кто-то предложил ей войти?
— Нет. Я не мог этого расслышать. Я предположил, что ее кто-то попросил войти, просто по тому, как она открыла дверь.
— Лучше ничего не предполагать, — предупредил Мейсон. — Судя по всему, мы имеет дело об убийстве. Вы можете понадобиться в любой момент. Что случилось потом?
— Она вышла примерно через десять минут. Я засек время — это было в два тридцать две.
— У нее в руках по-прежнему был футляр от скрипки?
— Да, с футляром.
— А дальше? — спросил Мейсон.
— Затем в два сорок четыре из лифта вышел какой-то сутулый тип лет двадцати шести или двадцати сс^и. Он зашагал по коридору, как будто торопился на пожар. Открыл дверь пятьсот одиннадцатого номера, юркнул туда, затем выскочил и пошел назад по коридору. В общем, вел себя так, как будто хотел побежать, но не осмеливался.
— Как долго он был в этом номере?
— Десять секунд.
— Опишите его.
— Опущенные плечи, худой, рост примерно пять футов семь или восемь дюймов, вес примерно сто тридцать фунтов. На нем было коричневое пальто, застегнутое на все пуговицы.
— Пальто?
— Да, из легкого габардина.
— Он был в шляпе?
— Нет. Шатен с вьющимися волосам, вид как у разорившегося шейха или голодного волка, хотя и весьма резвый. Похож на сводника или спекулянта. У него было что-то, что он должен был передать кому-то, оставить. Я думаю, он позвонил снизу и ему разрешили войти, поэтому он так шустро влетел в номер, а потом выбежал оттуда. Вы знаете, каковы эти выскочки. Но, разумеется, он мог и увидеть нечто такое, что напугало его до смерти, — что-нибудь на полу.
— Давайте-ка предоставим полиции делать предположения. Он выскочил сразу же?
— Все зависит от того, что вы имеете в виду под «сразу же». Прошло десять секунд. Я фиксировал время.
Мейсон ухмыльнулся.
— В такрм случае он не был напуган. Пол Дрейк уверяет, что он был там девять и четыре пятых секунды. Что еще вы обнаружили?