Заметки о киевских граффити | страница 11
Нижний рубеж датировки надписи, предложенный издателем (кон. XII в.), представляется излишне ранним. Более вероятно датировать ее первой половиной XIII столетия.
№139. XII в. [Высоцкий 1976: 55, табл. XLVII, XLVIII, 2]. Чтение С. А. Высоцкого: г︮и︯ помози рабоу своемоу // фролови… тиеемь. Окончание надписи издатель комментирует следующим образом: «В самом конце можно разобрать „тиеемь“, что, возможно, следует читать: „то взявший“, схвативший (?). Если конец записи действительно читался так, то его автор, обращаясь к богу, имел в виду какое-то конкретное дело. Он как будто кается в чем-то».
Если обратиться к фотовоспроизведению и к прориси, то после окончания имени отчетливо видна буква н. Третья буква в заключительной группе с, а не е. Окончание надписи, с учетом размера утраты, предлога н<а> и окончания — ти, достаточно надежно реконструируется как н<а поу>ти семь — «на этом пути» (благодарю B. Б. Крысько, предложившего этот вариант). Фрол, таким образом, либо не был киевлянином, либо собирался в дорогу.
№140 [Высоцкий 1976: 55, табл. XLIX, 1; L, 1]. Чтение С. А. Высоцкого: ги҃ и бж҃е наш[ъ] // те… ла // жънамъ. Издательский перевод и интерпретация: «„Господи и боже наш, те […] ла женам“. К сожалению, установить, что именно просит автор для женщин, не удается». Такое прочтение неприемлемо, поскольку разбивка на слова во второй (после разрыва) части абсолютно произвольна. Вторая буква в поврежденной второй строке в (как возможный вариант такое чтение предполагает и С. А. Высоцкий), а не е. У предпоследней буквы в той же строке утрачен низ, и ее в равной мере можно читать и как л (прочтение C. А. Высоцкого) и как д. Таким образом, окончание надписи читается как <по>да//жъ намъ, а вся она в целом, очевидно: г҃и и бж҃е наш<ь> тв<ою мл҃сть по>дажъ намъ. Судя по размеру лакуны во второй строке, слово «милость» могло быть написано только сокращенно, под титлом, возможно с выносным с. Не исключено, что надпись была написана по одноеровой орфографии: ъ в слове «подажъ» видно отчетливо, а окончания слов «нашь» и «милость» утрачены.
№146. XII в. [Высоцкий 1976: 58, табл. LIII, 1, 2]. Чтение С. А. Высоцкого: [ги҃] пом[о]з[и] рабꙋ свъ[ем]ꙋ игнатѣви а пръзвищь ми има саетатъ а ги҃ нь бъю сѧ съмьти // къ тр- - - - - дш҃ѧ мъѧ [д]нь сꙋдьнагъ дꙋша мъѧ рикающи. Перевод: «Господи, помоги рабу своему Игнатию, а прозвищем Саетат; господи, не побоюся смерти […] душа моя, [ожидая] дня судного, душа моя стонет».