Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура) | страница 7



 → f. Предполагаемое существование слова в скифском пролило бы свет и на укр. и пол. бандуру. Считать последнее слово усвоенным из итальянского (Миклошич, Бернекер) вряд ли основательно: где посредствующие звенья?» (Абаев I, 448). На основании материалов весьма обстоятельного «Глоссария лексики языков народов Северного Кавказа в русском языке», выпущенного ныне покойным И. Е. Гальченко в 1975 г. в Орджоникидзе, можно добавить, что эти преимущественно кавказские названия в русских текстах часто употребляются (в разных формах) при описании особенностей жизни и быта народов Северного Кавказа как своеобразные этнографизмы. Например, в связи с описанием реалий Чечено-Ингушетии встречается форма пондар:

Многие, пондар, тобой утешались,
Трогая звонкие струны твои…[15]

Реже употребляется форма пондара, которая возникла, скорее всего, под влиянием русского бандура, придавшего этнографизму грамматический женский род: «Ястреб превратился в красивого человека, сидящего на стуле с пондарой в руке…»[16]. В этнографической литературе встречаются также формы пандыр и пандур в качестве передачи местных названий для специфических горских музыкальных инструментов, что вызвано особенностями открытого гласного о в первом слоге чеченского слова.

Название аварского струнного музыкального инструмента пандур в русских текстах (оригинальных и переводных) употребляется чаще в форме, близкой к языку оригинала:

Замаячили несколько смутных фигур,
Разбредаясь из клуба попарно.
Простонал напоследок влюбленный пандур
Под рукою какого-то парня[17].

Реже употребляется возникшая под влиянием грамматического женского рода у русского слова бандура псевдоаварская форма пандура:

А по ночам, по крышам с пандурою,
Как джинн, бродил ты, не боясь упасть…[18]

Менее удачна подмена аварской формы грузинской пандури[19] (или их гибридизация): «Как-то под вечер в дом Умаани постучалась известная в ауле столетняя Нуцалай. В руках она держала большое пандури»[20].

Осетинское общее название для разных музыкальных инструментов фӕндыр (ирон.), фӕндур (дигорск.) в русские тексты чаще всего включается в форме фандыр, наиболее близкой к иронской, но встречается иногда и в несколько русифицированном облике фандырь[21], что отступает от формы фандыр, которую употреблял в своем этнографическом труде об осетинах (1894) Коста Хетагуров[22].

Слово бандура, bandura как название специфического многострунного украинского музыкального инструмента известно в составе этнографической лексики почти всем современным славянским литературным языкам (укр., блр., рус., болг., с.‑хорв., словац., чеш.), причем оно справедливо рассматривается как миграционный (бродячий) термин, однако его славянским первоисточником считается по неправильной традиции польск.