Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура) | страница 7
Реже употребляется форма пондара, которая возникла, скорее всего, под влиянием русского бандура, придавшего этнографизму грамматический женский род: «Ястреб превратился в красивого человека, сидящего на стуле с пондарой в руке…»[16]. В этнографической литературе встречаются также формы пандыр и пандур в качестве передачи местных названий для специфических горских музыкальных инструментов, что вызвано особенностями открытого гласного о в первом слоге чеченского слова.
Название аварского струнного музыкального инструмента пандур в русских текстах (оригинальных и переводных) употребляется чаще в форме, близкой к языку оригинала:
Реже употребляется возникшая под влиянием грамматического женского рода у русского слова бандура псевдоаварская форма пандура:
Менее удачна подмена аварской формы грузинской пандури[19] (или их гибридизация): «Как-то под вечер в дом Умаани постучалась известная в ауле столетняя Нуцалай. В руках она держала большое пандури»[20].
Осетинское общее название для разных музыкальных инструментов фӕндыр (ирон.), фӕндур (дигорск.) в русские тексты чаще всего включается в форме фандыр, наиболее близкой к иронской, но встречается иногда и в несколько русифицированном облике фандырь[21], что отступает от формы фандыр, которую употреблял в своем этнографическом труде об осетинах (1894) Коста Хетагуров[22].
Слово бандура, bandura как название специфического многострунного украинского музыкального инструмента известно в составе этнографической лексики почти всем современным славянским литературным языкам (укр., блр., рус., болг., с.‑хорв., словац., чеш.), причем оно справедливо рассматривается как миграционный (бродячий) термин, однако его славянским первоисточником считается по неправильной традиции польск.