Три невыявленных тюркизма русского словаря (тюбяк, тюря, бандура) | страница 6



‛гармоника’ (с возможным падежным окончанием ‑р), абхаз. (а)-пхъъ-(рца) ‛скрипка’: где, судя по убых. tᵒanə́ ‛любой музыкальный инструмент’ и общедагестанскому названию инструмента с начальным *šw‑ (авар. швантӀихх ‛свирель’ и т. п.), начальный губной согласный (как и в родственном нахском слове: чечен. пондар ‛горская балалайка’) может быть древним префиксом, либо результатом позднейшего развития, вызванного ранней делабиализацией начального комплекса, в хаттском уже осуществившейся»[14].

Не входя в анализ всего материала, где многое построено пока на соображениях ad hoc и нуждается в дополнительных аналогиях, которые пока еще не обнаружены, и не касаясь рискованности несколько поспешного подхода к названиям музыкальных инструментов в современных кавказских языках как к исконным лексемам, представляется необходимым решительно отделить от данного проблематичного ряда чеченское название горской балалайки пондар, поскольку оно явно входит совершенно в другой ряд миграционных (бродячих) терминов в связи с осетинским довольно универсальным названием музыкальных инструментов (скрипка, балалайка; гармоника, лира) фӕндыр (дигор. фӕндур). Осетинский термин получил хорошее этимологическое освещение В. И. Абаева: «Культурное слово, представляющее значительный исторический интерес. Свидетельствуется у греческих авторов со II в. н. э.: греч. πανδοῦρα ‛трехструнный музыкальный инструмент, тип лютни’ (Athenaeus), πάνδουρας (Athenaeus), φάνδουρος (Nicomachus Gerasenus. Harmonicum Enchiridium 4), πανδούριον. πανδούρις (Hesychius). Считают, что слово идет из Малой Азии из лидийского языка (de Lagarde. Gesammelte Abhandlungen, 1866, с. 274). Через греческий прошло и в некоторые европейские языки: лат. pandura, итал. pandora, mandora (откуда в дальнейшем итал. mandolina, франц. mandoline). На север от Малой Азии область распространения слова охватывает Кавказ и южную Россию. Помимо осет. fændyr, ср. арм. pandir, груз. (диал.) panduri, сван. pandvir, туш. pandur, чечен. pondur, ингуш. pondær. Сюда же укр. банду́ра, польск. bandura. Для датировки бытования слова в осетинском существенное значение имеет начальный f. Закон перехода p → f перестал действовать в осетинском весьма давно; такие старые слова, как padcax ‛царь’, pyl ‛слон’, paida ‛польза’, и др., вошедшие в осетинский через посредство кавказских языков, сохраняют p. Поэтому мало вероятно, что fændyr усвоено из кавказских языков. Вероятнее относить его еще к до-кавказскому, т. е. скифо-сарматскому периоду истории осетин, когда был в полной силе закон