Клочок земли чужой | страница 4
Профессор Ватанаба тихонько засмеялся, довольный своей шуткой.
Отставной профессор утер рот платком и сказал:
— Мы в восхищении от блестящего языка мистера Кинга.— И на случай, если кто-нибудь не оценил его остроумия, пояснил: — От блестящего английского языка профессора Кинга.
Эта шутка, которая для уха европейца прозвучала еще более плоской, чем первая, вызвала у его коллег взрыв восторженного смеха.
Профессор Ватанаба первый перестал смеяться, встал и снял с книжного шкафа огромный пакет, который был чуть ли не в половину его роста.
— Профессор Кинг, мы надеемся на ваше снисхождение и любезность.— Он поклонился мне, положил пакет на стол, за которым мы пили чай, и снова поклонился.— Примите. этот подарок в знак нашей благодарности и уважения. Спасибо вам, профессор Кинг.
— Вы очень любезны. Но это совершенно лишнее. Спасибо большое.
— Вам спасибо, профессор Кинг. К сожалению, это лишь маленький подарок. Мы надеемся на ваше снисхождение и любезность.
Но когда я нес подарок вниз по лестнице, он показался мне очень большим. Я уже догадался, чтб в пакете, хотя японский этикет не позволял мне развернуть его, прежде чем я приду домой. Кукольное семейство, непрошенно поселившееся у меня, увеличилось еще на одну куклу, одиннадцатую по счету.
***
Внизу я с удивлением увидел француза Пьера, своего приятеля, который дожидался меня у входа. Он был вдвое выше ростом и вдвое красивее среднего японца и, как всегда, пришел в японском платье: кажется, ни один человек в зале, кроме него, не был в таком наряде.
— Ну, что у тебя там на этот раз? — спросил он по-английски, указывая на пакет,— английскому языку он выучился, когда служил в Лондоне в добровольческом французском полку.— Аквариум с тропическими рыбками?
— Понятия не имею. Кажется, кукла. Надеюсь, ты не слушал мою лекцию?
— Конечно, слушал.
— Но, Пьер, чего ради? Какой дьявол тебя сюда принес?
— Я преподаю английский язык, — сказал он. — Равно как и французский. У тебя есть сигареты?
— Ты же знаешь, что я не курю.
Он вгляделся и, вытянув длинную, костлявую руку, преградил путь японцу, который, отворачиваясь, попытался проскользнуть мимо нас.
— А, профессор Нишимура!
Японец низко поклонился.
— Я не заметил вас, мсье Молле.— Едва ли было возможно не заметить такого рослого иностранца да еще в таком наряде.— Comment allez-vous?[6]
— Спасибо, превосходно. Не угостите ли сигаретой?
— К сожалению, нет, месье Молле. Между одиннадцатью и пятью я никогда не курю.