Время клинков. Наследник Блуа | страница 46
Вероятно сэр Рожер понял всё это быстрее Изабеллы. Именно поэтому он вообще начал говорить, а не действовать. А возможно он всё ещё надеялся, каким-то образом решить дело миром.
— Меня не интересуют жизненные проблемы продажных головорезов, сэр, — надменно произнёс Гирье. — И если вы и вправду носите звание рыцаря, вам должно быть стыдно за эту свою жизнь.
— Вот как? — командир наёмников скрестил руки на груди. — Мне должно быть стыдно? Свой долг рыцаря, я выполнил ещё пятнадцать лет назад в Святой Земле, сражаясь при Акре и Арсуфе, под знамёнами Ричарда Львинное Сердце, лучшего воина христианского мира. А что делал в это время ты… сэр? Сидел в замке под крылышком могущественного сюзерена? Или возглавлял налёты на беззащитные деревни соседей, посмевших навлечь на себя гнев твоего хозяина? — его голос стал громче. — Или может мне нужно стыдиться сейчас, за то что я вступился за беззащитную даму и ребёнка, которых ты — благородный рыцарь, захватил и силой волочёшь неизвестно куда?
Очевидно его слова произвели какое-то впечатление на Рожера де Гирье. Он понял, что имеет дело не с простым рыцарем-разбойником и потому его ответ звучал примирительно.
— Я с большим уважением отношусь к людям участвовавшим в крестовом походе, сэр, — учтиво произнёс он, — Но какое это имеет отношение к нашей теперешней ситуации? Этих людей я не волоку, как вы изволили выразиться, а сопровождаю и не неизвестно куда, а в замок их мужа и отца — Гуго де Мийо, графа Родэза.
На этот раз, как будто растерялся Тибо. Он вопросительно взглянул на неё.
— Это правда миледи? — спросил он.
Изабелла вскинула голову и прямо посмотрела во внимательные, умные глаза рыцаря. Она чувствовала, что её положение висит на волоске. Если он отступится от них, она совсем пропала. Понимая, что от её ответа зависит всё, она заговорила медленно, взвешивая каждое слово.
— Да это правда, сэр Тибо, — сказала она, — Все слова сэра Рожера де Гирье — капитана гвардии графа Родэза — правда. Суть в том, что сей благородный рыцарь умолчал о некоторых деталях этого дела. Мой муж — Гуго де Мийо, слабохарактерный и уже совсем спившийся человек. Он ничего не решает ни в своём замке, ни вообще в своих владениях. Вся власть находится в руках его матери, моей свекрови — мадам Рихильды, которая ненавидит меня лютой ненавистью. Кроме того, она хочет возвести на графский престол не моего сына — прямого и единственно законного наследника, а своих внуков от других сыновей.