Время клинков. Наследник Блуа | страница 21



— Прошу прощения мадам… мессир кастелян должен знать… — но открывать ворота он явно не собирался и Изабелла поняла, что по-видимому свекровь, что-то подозревая, запретила выпускать их с Гийомом из замка без соответствующего сопровождения.

Кастелян — сэр Берольд Ризье, явился через несколько минут и окинув взглядом присутствующих переменился в лице. Он был в плаще, накинутом прямо поверх домашней рубахи и было видно, что ему даже не объяснили толком, что происходит. Увидев Изабеллу и Гийома, рыцарь выпрямился, постарался насколько мог запахнуть плащ и поклонившись спросил:

— Чем могу служить госпожа?

— Да ничем не надо служить, — холодно проронила Изабелла. — Надо просто открыть ворота. Я что-то не поняла, с каких пор для того чтобы выполнить мой приказ, стражники вызывают кастеляна? Что происходит Ризье?

Берольд Ризье заметно нервничал. Было ясно, что ему совсем не по нутру ввязываться во внутрисемейные дрязги господ. Тем не менее ответил он довольно твёрдо.

— Видите ли мадам, мне было приказано не выпускать вас из замка в отсутствие его светлости.

— Как-как? — изобразила гневное возмущение Изабелла. — Кем приказано, позвольте узнать?

Она в упор посмотрела на кастеляна и он отвёл взгляд. Но как он не пытался уйти от ответа, выхода у него не было.

— Госпожа Рихильда… велела, — наконец выдавил он.

Изабелла издевательски рассмеялась.

— Вы в своём уме, Ризье? — она перестала смеяться и в её голосе зазвенел металл. — Моя уважаемая свекровь не приказывает мне в этом замке, да и вообще на всех этих землях. Если вы не забыли, сэр кастелян, я здесь графиня Родэз.

— Именно так госпожа, — Ризье пытался подобрать слова, — но…

Тут неожиданно вмешался Гийом. Юноша вдруг тронул коня и надвинулся на кастеляна так, что тому пришлось попятиться.

— Мне надоело слушать эту чушь, сэр Берольд, — высоким голосом сказал он. — Откройте сейчас же ворота. Ни я, ни моя мать не собираемся отчитываться перед бабушкой, когда хотим совершить прогулку. И тем паче перед вами, — он двинул коня ещё. — У вас есть какие-то распоряжения отца?

— Никак нет, ваша светлость, — совсем расстроился Ризье.

— Ну!? — требовательно крикнул Гийом.

Сэр Берольд шагнул в сторону и громко приказал:

— Откройте ворота!

Загремели цепи и тяжёлая решётка медленно поползла вверх.

— Разрешите послать с вами охрану госпожа? — крикнул вслед в конец расстроенный кастелян.

— Не надо, — отмахнулась Изабелла направляя свою гнедую кобылу в ворота. — Мои слуги охранят нас. И мы не поедем дальше окрестных деревень. Вернёмся к закату.