Самодержавие на переломе. 1894 год в истории династии | страница 79
Следующая вставка, расположенная через три страницы после цитаты из Лафатера (здесь потом император сделает запись за 31 октября), вновь написана по-английски. Она представляет собой композицию из трех интерполяций, расположенных на одной странице с незначительными промежутками между ними. Тематически интерполяции встраиваются в смысловой ряд, заданный высказыванием Лафатера. Невеста утешала своего жениха после смерти его отца и одновременно, прибегая к христианской образности, наставляла на путь монаршего служения. Примечательно, что такая линия на первых порах выдерживалась даже в ущерб сугубо личным, чувственным отношениям между ними. В этом смысле первая интерполяция, – «все может исчезнуть, кроме Бога и твоего любящего сердца», – предстает исключением лишь при поверхностном взгляде. При ее сравнении с двумя последующими вставками становится понятным, что главное здесь – не «любящее сердце», а именно Господь и служение ему. «Неси свое бремя со стойким терпением и нерушимой надеждой, – писала Александра Федоровна. – Бог придаст тебе сил нести его – точно так же, как Он возлагает это бремя на тебя. Господь наградит тебя за твое терпение в тот самый миг, как снимет с тебя это бремя». Наконец, последняя интерполяция на этой странице звучит вообще мистически и отсылает к спиритуалистическим истолкованиям Священного Писания – истолкованиям, столь популярным в то время в ареале протестантского культурного мира. Великая княжна рекомендовала императору: «Постоянно спрашивай себя: что бы я делал, если бы понимал ангелов, свидетелей самых сокровенных деяний»[268].
Таким образом, после перемен в жизни невесты, вызванных кончиной Александра III, содержание ее интерполяций в дневнике жениха снова поменялось. Избранная великой княжной новая тема вставок сохранилась как минимум до венчания, состоявшегося 14 ноября. На протяжении почти месяца – с начала третьей декады октября и до середины ноября – утешения, наставления в христианском поведении и, конечно, любовные признания стали сквозной темой интерполяций. Они то чередовались, то переплетались друг с другом. По своему происхождению вставки этого времени были, как и прежде, либо позаимствованными цитатами, либо собственными мыслями Александры Федоровны. (Правда, в последнем случае вопрос всегда остается открытым: не являются ли такие интерполяции неидентифицированны-ми цитатами?) Вставки различаются также и по размеру. Следует еще отметить, что именно тогда великая княжна стала регулярно прибегать к написанию сразу нескольких не связанных друг с другом мыслей, разбивая их небольшими пробелами (или даже прямо слитным текстом).