Победа Горокхо | страница 40



И в голос зарыдают шестнадцать сотен кодолиек!
Придет смерть к тебе, Учитель, в Кодоли!
Как покину тебя, та, к сразу умрешь!
В объятиях возлюбленных ты оставишь тело!
По своей вине ты испустишь дух!
Нет в твоей душе заботы о теле!
Попав под чары кодолиек, [ты] потерял (божественное] знание.
1310 Не станешь слушать [мои] речения, останешься без знания!
Попав под чары кодолиек, [ты вскоре] потеряешь жизнь!
Знай, если дать реке пересохнуть, не станет воды!
Потопил [ты] лодку, посадив на мель!
Сбежали гребцы, кормчий, брошена лодка!
Сам потопил лодку — неужто виноват кормчий[130]?
Лодку причалил к неберегу — а сам счастлив!
Осушил Гангу, упрятал реку Ямуну[131]!
И смотришь, забавляясь, как выкипает молоко[132]!
Нет воды в Ямуне, превратилась она в пустыню!
1320 Упустил внизу солнце, вверху — луну!
Среди свистящих песков сражается лев!
Ты не властен здесь, о Учитель!
Когда гасишь светильник, [наступает] тьма, ночь.
Нет огня в тройном очаге[133]!
Светильник погасишь[134], отец, познаешь тьму!
Отверг ты все заветы Учителя[135],
Потому потерпел поражение.
Ты сам гуру, Минонатх, — что сказать тебе!
В руки разбойников отдал ты сокровищницу!
1330 Рыб доверил охранять мышам!
Кота сделал сторожем при горшке с жирным молоком!
В руки плотника отдал дерево!
Тигру доверил корову!
Разбойникам доверил, о Учитель, богатство!
В рот змее вложил лягушку!
Кабану ты доверил корни растений!
Дикобразу доверил [корни] арума!
Мышь поставил сторожем в закрома с зерном!
Перед вороной положил лучший банан.
1340 Чандалу[136] доверил рыб!
А сухие дрова положил в огонь!
Все богатство, сколько было, расторговал!
Все потерял, Учитель, спустил с рук!
Опустошил гуру [свою] сокровищницу — идет по стране слух!
Поселился [ты] по соседству с ворами и разбойниками!
И нет царя спросить с тебя!
Завидя воров и грабителей, покинул [ты,] свой дом!
Так, господин, не узнал ты вора!
Во власти любовной страсти твоя душа!
1350 Когда нет кормчего, ломается кормило!
Не поселишься в городе[137], где постоянно идет разбой, —
Рушатся стены, падают башни!
Пролились [жизненные] соки Учителя, одряхлело тело!
Не вручил [ты] Кхемаи[138], о Учитель, лук,
А отдал лук любовной страсти, [что] тело терзает!
И вот явились горожанки, надев разные украшения.
И, околдовав, унесли [всё] богатство.
Растерзали {твое] тело, о Учитель, ласковыми словами!
Словно в новолуние наступил спад воды в Ганге.
1360 Пустоцвет дерево, коли не дает плодов!
Околдован [ты] страстью — что же мне делать, о гуру!