Победа Горокхо | страница 41



Позабыл ты слова Учителя, околдованный страстью!
Занят ты любовными играми с шестнадцатью сотнями кодолиек!
Распознал [я], Учитель, твой нрав!
Дни идут, но [ты], гуру, не познал истину!
Понял [я], Учитель, тебе не услышать [моих] слов!
Клянусь, [у тебя] нет сил подняться!
Ты один даритель, а просительниц много!
Где богатства из твоей сокровищницы?
1370 Cреди царских утех позабыл [ты] слова Учителя!
Потерял сокровище Учителя, ничего не помнишь!
Мекхоли отвергнул — получил взамен этот трон!
Темную конуру отвергнул — взамен получил царский дворец!
Куркуму[139] отвергнул — получил бетель с камфорой[140]!
Одеяние из мешковины отвергнул — обрел объятия возлюбленных!
Циновку отвергнул — взамен получил [роскошное] ложе!
Чакры отвергнул — получил взамен лук со стрелами!
Золотой меч получил, отвергнув изломанный посох.
Канканы с самоцветами получил, отвергнув серьги из ракушек!
1380 Разбитую чашу отверг — получил золотую посуду!
Четки из плодов рудракши[141] отверг — получил золотое ожерелье!
Получил [ты], Учитель, слонов, лошадей, получил царский трон!
Презрел [ты] наставления [Шивы] — Учителя!
Придя в Кодоли, обрел [ты] наслаждения!
Позабыл йогу в объятиях возлюбленных!
Всю мудрость утратил, потеряв разум!
В объятиях возлюбленных познал много наслаждений.
Сам впал в заблуждение, не осознал прошлого!
Заповеди Учителя превратил в ложь!
1390 Cам позабыл все, обеспамятел!
Поступил вопреки наставлениям Учителя!
Не понял истинности советов гуру!
Двенадцать месяцев не соблюдал двенадцатый лунный день[142]!
Мучимый [любовным] голодом, оставался с возлюбленными!
Собственную мудрость, память — все погубил!
Наставления Учителя не понял, отец!
Знание утратил — много горя узнаешь!
Я вразумляю тебя, ты же задумайся!
Вспомни же, о Учитель, изначальное слово!
1400 Все, как один, посмеются [надо мной] сиддхи!
Ты, Учитель, умрешь, падет позор на мою голову!
Как объясню я [подобное] сиддхам!
Попал [я] в беду, Учитель, ты должен спасти {меня]!
Ни к чему мне твоя смерть, о Учитель!
Взгляни же на своего ученика, отец, повелитель Минаи!
Падаю тебе в ноги, отец, выслушай со вниманием!
Взгляни на ученика, сына, окажи милость!
Не доходят мои слова до твоего разума!
Будто рассказываю сон священной смоковнице[143]!
1410 Развеять ложь — [у меня] нет другого долга!
Узнав благое знание, научишься пользоваться ядом!
Соверши обряд тела, соверши обряд тела, говорю я, ученик!
Тогда удалюсь я в Биджояногор!"
Говорит Кобиндро Даш:
"Слушайте, люди! Слушайте сказание, песнь о сиддхах!"