Второй сон | страница 62
— Запись в приходской книге не оставляет простора для толкований.
Леди Дарстон слегка пожала плечами:
— Возможно, ее отец был привратником.
— Его род занятий указан как «профессор».
— И что же он изучал?
— Насколько я понимаю, физику — науку о природных явлениях.
— В самом деле? — Она взяла в руки кувшин, словно хотела помочь гостю справиться с волнением, и предложила ему еще лимонада, но Фэйрфакс жестом отказался. — Но это наверняка выдумка, — продолжила она, наполняя свой стакан. — Разве стала бы дочь профессора физики, которая наверняка была профессором сама, жить в такой глуши?
— Я рассуждал примерно так же. Возможно, они не жили здесь постоянно. В те времена у людей были механические средства передвижения, намного более быстроходные, нежели все то, чем располагаем мы. Они способны были даже перемещаться по воздуху. Не исключено, что он добирался сюда из Лондона менее чем за день. В таком случае он вполне мог работать в городе, а свой досуг проводить здесь.
— Менее чем за день — подумать только! Что ж, полагаю, полностью исключить такую возможность нельзя. Но какое отношение все это имеет к отцу Лэйси?
— Я обнаружил в доме священника огромное количество фолиантов, посвященных изучению прошлого. А также разнообразные предметы.
— Он не делал секрета из своих интересов. И что с того?
— Во-первых, эти книги, вне всякого сомнения, еретические. Впрочем, тут решать его преосвященству епископу.
— И какого же рода эти книги?
Фэйрфакс снова поколебался, потом распустил завязки сутаны и вытащил небольшой томик, который прихватил из спальни покойного священника.
— Судя по всему, непосредственно перед смертью отец Лэйси изучал вот эту. — Фэйрфакс раскрыл книгу на отчеркнутом месте. — Здесь напечатано письмо, написанное тем самым профессором Моргенстерном. Во всяком случае, я полагаю, что тем самым. Вряд ли профессоров с такой необычной фамилией могло быть несколько.
— А! Вы меня заинтриговали. Можно взглянуть? — Она протянула руку. Фэйрфакс застыл в нерешительности. Что он, в сущности, о ней знал? Ничего, кроме того, что она обладает привлекательной внешностью, полуразрушенным домом и определенной силой характера. Рука подобралась ближе. — Ну же, мистер Фэйрфакс. Вы сомневаетесь в моей способности держать язык за зубами? Не стоит, а то ведь я могу оскорбиться.
— Разумеется. Прошу прощения. — Он передал ей книгу. — Но я и в самом деле был бы весьма признателен, если бы это осталось между нами. Я оказался в крайне неловком положении. Придется сказать епископу, что я ничего не читал.