Песнь о Нибелунгах | страница 106
Скрипач встал во главе дружины. Броня на нём сверкала, конь был резв и горяч, на острие копья бился значок из багряной ткани.
Пройдёт немного времени и шпильману придётся принять гибель за своих королей.
Гельфрат и Эльзе, узнав, что перевозчик, верный их вассал, убит, пришли в великий гнев и принялись собирать войско.
Не прошло и полдня, как под их началом было уже войско в семьсот воинов. Все пылали желанием отомстить за своего собрата. Маркграфы, ослеплённые гневом, отправились вдогонку за врагами, но кончилось эта погоня для них бедой.
Хаген прикрывал бургундов с тыла. С ним вместе шли его вассалы и младший брат Данкварт.
Когда угас закат и на мир сошла тьма, мудрый Хаген велел вассалам не опускать щитов — баварцы могли напасть в любое мгновение.
Послышался стук копыт — бургунды поняли, что погоня настигает их.
— Подвяжите шлемы потуже, — сказал своим воинам отважный Данкварт. — Сейчас начнётся бой.
Бойцы остановились и увидели в темноте блеск оружия.
— Кто вы и почему преследуете нас? — спросил владетель Тронье.
— Мы прибыли сюда по следам врагов, — ответил баварский маркграф Гельфрат. — Сегодня кто-то убил моего перевозчика, и душа моя полна скорби об этом достойном воине.
— Его я убил, но он сам виновен в том, — сказал Хаген. — Ваш вассал первым затеял ссору и едва не прикончил меня. Я попросил его переправить нас через реку, а взамен посулил одежду и золото. Он же вспылил и так ударил меня веслом по голове, что я пришёл в ярость и воздал ему злом за зло. Мой острый меч заставил его тело расстаться с не в меру гордой головой. Впрочем, знайте, я готов дать за него немалый выкуп.
— Хаген, — вскричал Гельфарт, — я не сомневался, что если Гунтер поедет через мои земли, то причинит мне немалый урон! И за перевозчика вы заплатите мне выкуп своей головой!
Маркграф направил конец своего копья на Хагена, и противники во весь опор ринулись навстречу друг другу.
Эльзе бесстрашно кинулся на Данкварта. Сталь зазвенела во тьме, битва началась.
Вряд ли видели вы бойцов отважней!
Могучий Гельфрат нанёс удар и сшиб владетеля Тронье наземь — у коня бургунда порвалось поперсие. Впервые кому-то удалось выбить Хагена из седла.
Всюду ломались копья и лилась кровь. Хагена оглушил удар о землю, но он быстро пришёл в себя и вскочил на ноги — удар маркграфа лишь добавил ему ярости. Враги, в душах которых бушевал пожар гнева, поручили вассалам стеречь коней и отважно схватились в пешем бою. Как ни был силён и быстр владетель Тронье, маркграф успел ударить первым. Меч его с неистовой силой обрушился на Хагена, и добрый щит бургунда, не выдержав, лопнул. Воин Гунтера почуял, что поединок грозит ему смертью, и позвал Данкварта: