Песнь о Нибелунгах | страница 101



— Ты, Румольт, без меня будешь хранить трон и моего сына. Угождай Уте и Брюнхильде и не бойся, что Кримхильда причинит нам вред.

Витязи отправились к коням, а дамы с печалью смотрели им вслед. И многим из них, наверное, шептало тогда сердце, что в последний раз видят они своих мужей и братьев.

Взметнулись знамёна, колонны дружинников пришли в движение. Бургунды со склонов холмов наблюдали, как несутся во весь опор их ликующие земляки-витязи. Вместе с королями в земли гуннов отправилось около тысячи вассалов-нибелунгов, и всех их ждала смерть на чужбине — кровь Зигфрида, как прежде, жгла сердце прекрасной Кримхильды.

Отважный Данкварт взял под своё начало дружину, а Хаген, опытный воин, поскакал во главе войска, выбирая дорогу для спутников. Владетель Тронье повёл бургундов вдоль Майна в восточную Франконию, и далее к Швабенфельду[14]. Вид героев был так грозен, броня их сверкала под солнцем столь ярко, что люди повсюду дивились им.

На заре двенадцатого дня войско вышло к Дунаю. Хаген первым спустился вниз к воде. Спрыгнул с коня, держа в руках поводья, и привязал скакуна к прибрежной ветле.

То происходило в пору разлива, и на всей реке не было видно ни плота, ни лодки, а без них Дунай не переплыть — слишком широк. Нибелунги поняли, что придётся им нелегко, и в тревоге сошли с коней.

— Король, — воскликнул опытный Хаген. — Седой Дунай разлился и высокие волны гуляют по нему. Если мы решим переправляться здесь, многие встретят сегодняшний вечер на дне.

— Я и сам это вижу, — в раздражении ответил Гунтер. — А вам стоило бы не пугать нас, а помочь. Ступайте да найдите брод, где пройдёт обоз и смогут переправиться люди.

— Что ж, — ответил Хаген, — я и сам не собираюсь тонуть. Прежде чем я отправлюсь в могилу, гуннам придётся померяться со мной силами, и обещаю, что дорого возьму за свою жизнь. Вы пока подождите здесь, а я отправлюсь на поиски: наверняка где-нибудь неподалёку есть перевозчик[15], он всех нас и доставит в край Гельфрата.

С этими словами отважный Хаген взял свой добрый щит, надвинул на лоб блестящий шлем, а на пояс поверх кольчуги повесил меч, что мог пронзить любой доспех.

Блуждая по прибрежным зарослям, воин услышал шум воды, и вскоре глазам его предстал ключ с хрустальной водой, в котором со смехом плескались две морские девы, вещие сёстры. Как ни старался Хаген ступать тихо и держаться тени, сёстры заметили его. Они тут же отдалились от берега и принялись, словно птицы, кружить над водою, едва касаясь волн. Витязю осталось довольствоваться лишь их одеждой.