Пятая голова Цербера | страница 42
Дэвид покачал головой, но Федрия произнесла:
— Погодите-ка. Кажется, я кое-что вспомнила.
Мы уставились на нее, пока она, сдвинув брови, притворялась, что роется в памяти, хотя на самом деле просто наслаждалась нашим вниманием.
— Ну, и? — не выдержал, наконец, Дэвид.
Она щелкнула пальцами:
— Оконные шесты! Ну, знаете, такие длинные палки с маленьким крючком на конце? Помнишь окна в комнате, где он принимает покупателей? Они находятся почти под самым потолком, и, пока он говорил с папá, один из слуг принес такую палку и открыл ею окно. Они должны быть где-то здесь.
Спустя пять минут поисков мы отыскали целых две. Они подходили в самый раз: палки из крепкого дерева, шестью футами длиной и дюймом с четвертью в диаметре. Дэвид помахал своей, сделал шутливый выпад в сторону Федрии, а потом спросил:
— А чем заменим наконечники?
В нагрудном кармане я всегда носил футляр со скальпелем и примотал скальпель к шесту с помощью изоленты, которую Дэвид, к счастью, держал на ремне отдельно от остальных инструментов, но мы не нашли из чего можно было бы сделать второй наконечник, и в итоге он предложил взять простой осколок стекла.
— Окно разбивать нельзя, — запротестовала Федрия. — Нас услышат с улицы. К тому же, осколок просто сломается, когда ты попытаешься ткнуть его.
— Если стекло будет толстое, то не сломается. Эх вы, смотрите и учитесь!
Я посмотрел и — снова — увидел собственное лицо. Дэвид указывал на большое зеркало, которое так удивило меня, когда я спускался по лестнице. Пока я смотрел на свое отражение, он пнул зеркало ногой, и оно с треском рассыпалось. Сверху снова раздался собачий лай. Дэвид выбрал самый длинный треугольный осколок, поднес его к свету, и тот блеснул, словно драгоценный камень.
— Ничем не хуже тех, что делали из агата и яшмы на Сент-Анн, правда?
Обсудив план, мы вернулись в комнату и двинулись на врага одновременно с двух сторон. Раб вскочил на сундук и спокойно наблюдал за нами глубоко посаженными глазами, переводя взгляд с Дэвида на меня, пока, наконец, мы не подошли совсем близко. Дэвид бросился на него.
Раб извернулся, когда стекло полоснуло его по ребрам, схватил копье Дэвида за древко и дернул на себя. Я сделал выпад, но промахнулся, и не успел я вернуться в исходную стойку, а существо уже спрыгнуло с сундука и боролось с Дэвидом на полу у дальней стены. Я наклонился над ним, стал колоть, и колол до тех пор, пока Дэвид не вскрикнул — я понял, что случайно вогнал скальпель ему в бедро. Я увидел кровь, яркую артериальную кровь, которая брызнула струей и окропила доски пола, отшвырнул копье, прыгнул через сундук и бросился на раба.