Зеленая мумия | страница 43



— Я занят. Выйдите, — довольно грубо ответил ему ученый.

Моряк взял стул, сел, вытянув ноги, и достал черную сигару, всем своим видом давая понять, что никуда уходить не собирается.

— Если бы мы, профессор, встретились с вами в Штатах, я бы объяснил вам, что бывает за такие слова. Но и здесь, можете поверить, мне совершенно не нужно ваше разрешение, — с этими словами Харви закурил.

— Вы — капитан «Ныряльщика»? — уточнил Браддок.

— Был им, без сомнения. Но теперь я управляю другим судном, превосходным парусником, который может обогнать любую посудину того же класса. Скоро я на три месяца ухожу в южные моря. Если хотите, я бы мог забрать вашего канака, отвезти его домой. — Капитан посмотрел в сторону Какаду, который по привычке сидел на корточках, полируя эмалированную флягу из какой-то древней могилы.

— Мне все еще требуется его помощь, благодарю покорно, — натянуто протянул профессор. — Что до вас, сэр, то Болтон целиком оплатил свой проезд и перевоз груза, так что нам с вами совершенно не о чем говорить.

— Есть о чем, еще как есть, — спокойно продолжал моряк, глядя на ученого так, словно перед ним был дождевой червяк. — Владельцы судна получили свой куш, мне же не досталось ни гроша. Нет, сэр! Вот я и зашел в ваш порт поинтересоваться: не перепадет ли и мне доллар-другой за беспокойство?

— У меня нет ваших американских долларов, чтобы подать вам милостыню.

— И кто здесь просит милостыню, лысый мешок с желе? Браддок побагровел от ярости:

— Если вы и дальше станете говорить со мной в таком тоне, я прикажу выкинуть вас из дома. А потом еще вызову полицию.

— Выкинете? Кто, вы?

— Да, я. — Профессор встал на цыпочки, готовый сам броситься на незваного гостя, словно боевой петух.

— Даже не смешно, — пробормотал Харви, невольно восхитившись запалом этого низенького человека. — Ладно, проф, а как насчет мумии?

— Мумии? Моей зеленой мумии? У вас есть что о ней сказать? — ученый мигом заглотил наживку, брошенную опытным рыболовом.

— Представьте себе. Сколько вы готовы выложить за этого сушеного мертвяка?

— Ах, так! — Браддок снова вытянулся в струнку. Он задыхался, и лицо его стало красным, как помидор, а голос его от гнева сел, превратившись в куриный писк. — Так я и знал!

— И что же такое вы знали? — искренне удивившись, поинтересовался капитан.

— Так я и знал, что это вы украли мою мумию! Да, вы, и не смейте отрицать! А мой помощник оказался настолько глуп, что рассказал вам, насколько эта вещь ценна. И вы удавили бедного юношу, чтобы заграбастать мою собственность.