Штормовое море любви | страница 81



Приставив нож к горлу королевы Алисии, он потащил ее за собой.

В первое мгновение королева попыталась сопротивляться, упершись ногами в пол с силой, удивительной для своего почтенного возраста.

— Отпустите меня, — потребовала она с привычной властностью.

— Молчать! — рыкнул барабанщик и, когда возмущенный шепот зала стих, сменившись мертвой тишиной, повысил голос. — Если кто‑нибудь шевельнется, я убью вашу королеву. Если она вам дорога, стойте на месте. Она пойдет со мной. А ты, — он обратился к Раулю, — брось пистолет и скажи, чтобы отпустили моего товарища.

Рауль с пистолетом в руке стоял в дальнем конце зала в окружении охранников, державших лжедипломата. Он поднял пистолет, опустил его на пол, глядя, как охранники делают то же самое.

Барабанщик крепко держал королеву перед собой. Ее жизнь была в его руках.

Они бессильны.

— Отпустите его немедленно, — снова прорычал барабанщик, обращаясь к Раулю.

Выбора не осталось. Рауль кивнул, и охранники отпустили мужчину. Тот начал пробираться сквозь толпу к сцене, расталкивая обомлевших аристократов.

Все это время голова Клэр лихорадочно работала. Еще минута, и второй бандит окажется на сцене. Еще минута, и они выволокут королеву на улицу. Рауль ничего не сможет сделать.

Еще минута.

Ей понадобилась всего секунда.

И голос сэнсэя, звучавший в голове.

Она бросила взгляд на Рауля, их глаза встретились, и одной доли секунды хватило, чтобы он ее понял.

Больше она на него не смотрела. Пришло время действовать.

Немедленно.

Она сбросила туфельки на невероятно высоких каблуках и приподняла роскошную юбку. Вскинув как можно выше согнутое колено, она босой пяткой нанесла сокрушительной силы удар йоко гери под колено похитителю.

Раньше Клэр делала это только на тренировках. Ей никогда не приходилось пользоваться им на практике. И уж точно в бальном платье и корсете.

— Этим ударом можно порвать связки или даже хуже, — предупреждал сэнсэй. — Первое правило карате гласит: «Избегайте проблем». Никогда не лезьте в драку. Но если уж оказались в ситуации, угрожающей вашей жизни, этот удар способен причинить страшную боль и сильный вред, чтобы дать вам время уйти.

Именно этого и добилась Клэр. Барабанщик, падая, вскрикнул.

Но у него оставался нож, и он мог убить королеву, если она упадет на пол вместе с ним. Однако знание техники и годы тренировок не прошли для Клэр даром. Дальше она действовала почти автоматически. Несмотря на то что рука, в которой он держал нож, была согнута, Клэр схватила его за запястье и потянула назад, другой рукой толкнув вперед его локоть. Потом со всей силы надавила обеими руками. Похититель сложился от боли.