Трое в лодке (не считая собаки) | страница 8
Можно не приводить других примеров в доказательство того, что Джером был не таким уж бездумным юмористом, как часто о нем говорят и пишут.
Шли годы. Неутомимый Джером выпускал все новые и новые книги. В 1892 году он начал издавать и редактировать юмористический журнал «Лентяй» и в следующем году — еженедельник
«Сегодня». Эти журналы привлекали читателей дешевизной, хорошим художественным оформлением, удачным подбором постоянных сотрудников, среди которых было немало талантливых литераторов.
Энергия у Джерома била ключом. Ее хватало на то, чтобы редактировать одновременно два журнала, участвовать в литературных вечерах, читать с эстрады свои юмористические рассказы, встречаться с многочисленными друзьями, заниматься спортом, не пропускать ни одной театральной премьеры. И все это он успевал, не прекращая своего главного дела — творческой работы.
По пятницам в редакции «Лентяя» Джером устраивал дружеские вечера, которые были известны в литературно-артистических кругах под названием «Лентяй у себя дома». Здесь собирались за чашкой чая Уэллс и Шоу, Гарди и Стивенсон, Конан-Дойл и Хаггард и даже знаменитые американцы — Брет-Гарт и Марк Твен. В книге «Моя жизнь и моя эпоха» Джером подробно рассказывает о своем знакомстве и встречах с английскими и американскими писателями.
Добившись признания и материального благополучия, он смог, наконец, удовлетворить свою ненасытную страсть к путешествиям.
Джером изъездил вдоль и поперек все страны Западной Европы и не раз бывал в Америке.
Зимой 1899 года английский юморист гостил в Петербурге. Он остановился в доме переводчицы Жаринцевой, не подозревая, что она оказала ему дурную услугу: все ее многочисленные переводы рассказов Джерома были до того беспомощны и так далеки от оригинала, что позднее встретили резкое осуждение в печати. Благодаря Жаринцевой у русских читателей создалось на первых порах (пока не появились лучшие переводы) превратное представление о творчестве Джерома. Петербургские газеты и журналы откликнулись на его приезд довольно сдержанно и даже выражали недоумение, почему такой «мало остроумный писатель» считается в Англии одним из лучших юмористов.
Незадачливая переводчица Жаринцева и ее муж, влиятельный генерал, неотступно сопровождали Джерома во всех его прогулках по Петербургу и окрестностям и сделали все возможное, чтобы скрыть от писателя неприглядные стороны российской действительности. В какой-то степени это им удалось. В очерках Джерома о России встречаются на каждом шагу очень наивные суждения и совершенно ошибочные сведения. И все же английский писатель не ошибся в главном в своей брошюре, озаглавленной «Люди будущего», он высказал твердую уверенность в приближении русской революции, которая сметет царизм и откроет перед Россией великое будущее: «Мы свысока называем русских нецивилизованным народом, — писал Джером, — но они еще молоды... Мне кажется, что русские превзойдут нас. Их энергия, смышленость, когда они прорываются наружу, изумительны... В общем мир будет доволен Россией, когда она приведет себя в порядок»