Скандальное сватовство герцога | страница 45
Послышался всплеск, и из-за дальнего конца сарая появилась лодка. На неискушенный взгляд Верити, Уилл греб довольно уверенно. Но ни шляпы, ни сюртука он, конечно же, не снял.
– Она в отличном состоянии. Сможете взойти на борт вон с того плоского камня, мисс Вингейт?
Стараясь сохранить баланс, Верити велела себе не трусить из-за того, что проведет какое-то время в крохотном суденышке с человеком, который ясно выказал ей свое презрение, и сумела-таки забраться в лодку, не замочив ни туфелек, ни подола платья.
Она поспешила сесть и подобрала юбки.
– Но здесь нечем рулить.
– Я делаю это веслами. – Он опустил их в воду и показал, как это будет происходить.
– Задом наперед?
– Да. Вы будете задавать направление, и я время от времени стану оглядываться через плечо.
– О! Понятно. Вам не кажется, что без шляпы и сюртука грести было бы гораздо удобнее? Вот только не надо так на меня смотреть! Мы уже постановили, что я недостойна звания благородной дамы, и, уверяю вас, я не упаду в обморок, увидев мужчину в одной рубашке.
Уилл снова одарил ее взглядом, которым награждал всякий раз, когда не находил вежливых слов, однако снял шляпу и положил ее на дно лодки позади себя.
– Я действительно не думаю…
– А вам и не надо. – Верити протянула руку. – Я аккуратно положу ваше пальто себе на колени и буду зорко следить за тем, чтобы оно не помялось и не намокло.
«О господи, теперь я упомянула колени! Какой позор!»
Она саркастически усмехнулась и невинно уставилась в его голубые глаза.
Две воли схлестнулись в краткой борьбе, затем герцогское одеяние было снято – не без труда, конечно. Лодка опасно качнулась. Верити взяла сюртук, тщательно сложила его и подождала, пока Уилл снова взялся за весла, прежде чем поднять глаза.
«Господи, помилуй!»
Если она восхищалась его фигурой в полном облачении, то от вида играющих под тонкой тканью мускулов у нее пересохло во рту.
Она потупилась и сделала вид, что поправляет свои юбки. Тем временем Уилл немного сменил направление движения, и ветер донес до нее пьянящий запах шерстяной ткани, его разгоряченного тела и пряного одеколона. Лодка вновь качнулась, и она судорожно ухватилась за ее борта.
– Вы в порядке, мисс Вингейт?
«Нет!»
– Абсолютно, благодарю вас. Привыкаю к качке, только и всего. У меня нет опыта поездок по воде.
– Нервничаете? В этом нет никакой нужды.
– Вовсе нет. Хотя плавать я не умею.
Они выплыли на стремнину, и Уиллу пришлось поднапрячься. Это все запруженная река и ее скрытые течения, предположила Верити. Если кто-нибудь упадет здесь в воду, пловцу придется довольно долго добираться до берега, а тому, кто не умеет плавать, – до дна.