Киноповести | страница 60
К о т о в с к и й. Я…
О л ь г а (наступает на него). Ага! Очень хорошо. Очень, очень хорошо. Я целый день искала вас, чтобы сказать…
К о т о в с к и й. Позвольте…
О л ь г а. Нет. Не позволю. Это вы мне позвольте сказать все, что я про вас думаю…
К о т о в с к и й. Слушайте…
О л ь г а. …Я хочу сказать, что у вас тут творится черт знает что… полное безобразие… абсолютный беспорядок…
К о т о в с к и й. Позвольте, откуда вы взялись? Кто вы такая?
О л ь г а. …Сию же минуту брошу все к черту… Я даю распоряжения, никто меня не слушает… хихикают, пялят на меня глаза. Вот точно так же, как вы… Господи, какая глупая физиономия…
К о т о в с к и й (рассердился). Ну, слушайте…
О л ь г а. Нет! Я не хочу вас слушать!.. Чтобы через час было все, что я потребовала… иначе я не буду ничего делать: чистая хата, стол, полотенца, вода. Понятно? (Всплеснула руками.) Лежат раненые, я говорю: «Товарищи, их надо перенести, принесите воды», — а они толкают друг друга, моргают на меня глазами и хихикают. Что это такое?
К о т о в с к и й. Так вы врач!.. Это вас прислали?
О л ь г а. Чтобы все было сейчас же исполнено… До свиданья.
Ольга идет к двери. Навстречу — Мельников.
М е л ь н и к о в. Вот достал бинты и вату. Скорее давайте руку, Григорий Иванович… (Ольге.) Ты что тут крутишься?.. Иди отседова… Не мешай!
Закатывает рукав гимнастерки Котовского. Ольга видит кровь.
— Вы ранены? Ой, простите меня!
Подбегает, отталкивает Мельникова.
М е л ь н и к о в. В чем дело? Что за барышня?
О л ь г а (Мельникову). Вскипяти воду и принеси сюда.
Мельников медлит, смотрит на нее.
О л ь г а (сердито). Ну?
М е л ь н и к о в. Ого-го! (Бросается исполнять.)
К о т о в с к и й. Послушайте, вы давно на фронте?
О л ь г а (делая перевязку). Вы не сердитесь, что я на вас накричала. Ладно? У вас был очень испуганный вид.
К о т о в с к и й. Ну-ну…
С улицы доносятся вопли, голосят бабы.
К о т о в с к и й (кричит в окно). В чем дело?
Г о л о с. Это погорельцы, товарищ Котовский.
Котовский направляется к двери. Выходя, сталкивается с Харитоновым. С ним пришел высоченный, худой как жердь человек.
Х а р и т о н о в. Знакомьтесь. Это вот начальник штаба, которого нам прислали из дивизии.
Начальник штаба щелкает каблуками. Он в грубой свитке, в смазных сапогах и мерлушковой крестьянской шапке, но в каждом его движении чувствуется выправка офицера.
Н а ч ш т а б а. Очень приятно… Николаев. Николай Николаевич.
К о т о в с к и й. Будем знакомы. Идемте со мной.