Годы бедствий | страница 15
— Я не отказываюсь — я должен зерно, — говорил отец Да-бао, — но можно ведь подождать. У меня нет сейчас ни зерна, ни денег… Откуда я возьму его сейчас? К тому же зерно я должен казне, какое это имеет отношение к тебе? Чего ты-то вмешиваешься?
Чжао Лю, вытаращив от злости глаза, кричал:
— Это не имеет никакого значения, кому ты должен: казне или частному лицу! Если сегодня же не вернешь зерно, то можешь убираться ко всем чертям.
В разгар спора подошли солдаты с Сяо-ло. Чжао Лю подошел к ним и сказал:
— Отец Да-бао, Ли Гуй-юань, — самый главный преступник. Эти гады не только не хотят отдавать ваше солдатское зерно, но еще и поносят вас на чем свет стоит!
Солдаты озлобились. Один из них подскочил к Да-бао, выхватил у него из рук сверло и стал бить им отца и сына. К счастью, подоспели крестьяне, и солдаты по их требованию отпустили Да-бао и его отца. Но все же их предупредили, что если они к вечеру не вернут долг, то их выгонят из деревни. Ли Гуй-юань был сильно избит и теперь не мог идти работать. В сердце его кипела злость. Его терзала ненависть к хозяевам и сознание собственного бессилия. К вечеру он с сыном ушел в деревню Юйтяньчжуан.
Сяо-ло тем временем отправили в город Хэдун, где его три дня продержали под стражей. Его жестоко били, поили водой с перцем, затем оштрафовали на два серебряных юаня[12]и отпустили домой.
В ту же ночь загорелся дом Добряка Лю. Раздуваемое ветром пламя вскоре охватило все соседние постройки. Чжао Лю ночевал у одной деревенской вдовы. Заметив огонь, он быстро вскочил, надел впопыхах красные брюки вдовы, босиком выскочил на улицу и заколотил в медный таз, призывая на помощь. Младшая жена Добряка выскочила на улицу в одном белье и завопила о помощи.
Крестьяне крепко спали после трудового дня. Услыхав крики о пожаре, они быстро вскакивали и с ведрами бежали к месту пожара. Но, узнав о том, что горит дом Душегуба, они бросали ведра и собирались на возвышенные места вокруг дома, чтобы получше видеть пожар. А огонь бушевал все сильнее.
— Становится очень тепло! — проговорил стоящий в толпе Сяо-ню.
Здесь же за спинами крестьян прятался и Сяо-ма. Несмотря на проклятия Чжао Лю и мольбы молодой барыни, крестьяне не двигались с места. Они посмеивались, прикрываясь руками от языков пламени. Пожар тушили только Чжао Лю и несколько батраков хозяина. А огонь все неистовствовал; на крыше с громким треском лопалась черепица. Пламя угрожало переброситься на северный конец деревни. Это насторожило людей. Тут подоспели баовэйтуани, и крестьяне, подталкиваемые солдатами, опасаясь, что могут пострадать и их дома, принялись тушить пожар.