Пёс Господень | страница 12
— Далее, — рассказ продолжился, — я обнаружил в холмах алтарь Нехаленнии. Из тех, что мы считали давно разрушенными. Дрянная богинька, хоть и прикрывалась всяким… Якобы «вела верным путем через западные моря». А что полагали на западной стороне мира египтяне? Верно, Дуат. Страну мертвых.
— Но хуже всего, — голос упал до шепота, — что на алтаре лежало яблоко. Точно такое, что было у ведьмы в ту ночь. А ведь свое ведьма съела. И потом ушла. Все это не ободряет…
Мужчины снова замолчали. Сероглазый спросил:
— То есть, девчонка вас всех ст-травила?
Гийом поник. Больше всего он теперь напоминал пса, которому сказали, что он плохо себя вел.
— Выходит, что да. Заманила инквизитора в глушь. Спровоцировала крестьянский бунт. Дождалась, пока люди не начнут друг друга убивать. И воспользовалась этой гекатомбой. Накормила свою богиню и влила себе сил…
Снова зазвенела тишина. Она придавливала де Гиша, вминала его в тени на полу. Потом раздался тихий, ироничный голос:
— Но нельзя не п-признать, что опыт вышел полезным.
Оба собеседника негромко рассмеялись. Человек за столом поцокал языком.
— А что твой новый послушник?
Гийом сделал сложное выражение лица. В нем было возможно прочитать многое — и ничего. Почесав переносицу, инквизитор задумчиво произнес:
— Нет, парень-то неплохой. Щенок еще, но от иллюзий избавился. При всем прочем, это славно. Решил дать обеты нашего ордена, — мужчины осенили себя крестным знамением. — Книги свои, правда, сжечь порывался. Еле уговорил сдать в библиотеку. Вы бы видели, какой там Платон…
Де Гиш мечтательно возвел очи горе. Потом посерьезнел. Сложил руки на животе.
— Ну ничего. Нам с ним обоим еще есть, над чем поработать.
—————————
[1] Валхерен — остров на юге Нидерландов, Мидделбург — город и община на острове.
[2] Прозвище служителей доминиканского ордена.
[3] Монашеское одеяние.
[4] Armor (брет.) — прибрежные территории Бретани.
[5] Zeeland (нидерл.) — провинция на юго-западе Нидерландов.
[6] Разум (лат.)
[7]Я преследую врагов моих и настигаю их… (лат., Псалом 17)
[8] Не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа… но время и случай для всех них. (лат., Екклесиаст)
[9]Лау — уменьшительно-ласкательное от Гийом (брет. Gwilhem)
[10] Согласно предписаниям (лат.)