Невеста ожившего болванчика | страница 26



Мы с Харрисоном снова стукнулись головами, на случай, если в первый раз они проглядели. На этот раз Харрисон нагнулся слишком быстро, и мы действительно шибанулись!

Ребятишки взирали на нас в молчании.

— Когда нам принесут торт? — спросила рыжеволосая девочка.

— Тс-с-с. Смотри представление! — велела миссис Хенли.

— Это мой день рождения! Я хочу торт! — завопила рыжеволосая девочка.

— Мы с Зэппи хотим рассказать вам несколько забавных тук-тук шуток, — объявила я. — Тук-тук! — Я постучала Харрисона по белой голове.

Я полагала, что дети покатятся со смеху. Но они смотрели на нас все так же молча.

— Тук-тук! — повторила я, снова постучав его по голове.

— Кто там? — спросил он.

— Пол!

— Какой еще Пол?

— Сильный!

Тишина. Холодная тишина.

Некоторые из малышей начали перешептываться. Две девочки, сидевшие возле дивана, принялись толкаться.

— Они не врубаются, — прошептал Харрисон. — Слишком маленькие. — Он показал на мешок. — Переходим к фокусам.

— Ладно. Хорошая идея. — Я вытащила брызгающиеся карты. Я была уверена, что уж это точно их рассмешит.

Мы с Харрисоном отрабатывали игру в брызгающиеся карты снова и снова. Всякий раз, беря карту, мы брызгали друг в друга водой.

— Щас они животики надорвут, — прошептала я. — Резанемся в картишки, Зэппи! — прокричала я вслух. — Ребята, вы любите играть в карты?

— Нет! — ответила именинница. Некоторые детишки засмеялись. Это был первый смех, который мы слышали за все время.

— Давай резанемся! — согласился Харрисон. И вытащил здоровенный мясницкий нож.

— Убери нож! — заверещала миссис Хенли. Маленький мальчик, сидевший у камина, расплакался.

— Извините. Просто шутка, — пробубнил Харрисон и засунул нож обратно в мешок.

— Никудышный ты картежник, Зэппи, — сказала я, протянув ему карту. — Когда доходит до игры, ты весь мокрый!

Я сдавила резиновую грушу, спрятанную в кармане костюма. Карты не брызгались. Я сдавила снова.

Никакой воды. Ничегошеньки.

— Ладно, вот тебе карта! — воскликнул Харрисон. Он поднес карту к моему лицу. Я видела, как он сжимал резиновую грушу в своем костюме.

Но карты не брызгались.

Дети забеспокоились. Две девочки стали гоняться друг за дружкой вокруг дивана. Трое мальчишек затеяли борьбу.

— Ты воду-то налила? — прошептал Харрисон.

— Я? — вскричала я. — Ты должен был налить!

— Нет. Ты, Джиллиан.

— Не пора ли нести торт? — надменно спросила именинница.

— Эти клоуны тупые! — процедил сидевший рядом с ней мальчик.

— Полный отстой, — проворчал еще один мальчик, подперев голову руками.