Язык птиц | страница 37
1070 Всякий жребий — притон ли, святыня святынь —
Предначертан судьбой, как ни брось, как ни кинь.
Значит, надо в те страны скорее сбираться,
Если рок повлечет — не робея, сбираться.
Раз уж мне этот край предуказан судьбою,
Что со мной ни случится — я связан судьбою.
Поразмыслил о деле он: как ни верти,
Видит — выхода нету и надо идти.
Вот пошел он, как путник, к священным оградам,
Сотню раз обошел их прощальным обрядом.
1075 Обходя, предавался он горестным думам,
И пошел он в предел, называемый Румом.
И узнали сподвижники шейхов обет,
И пошли они в странствие шейху вослед.
Так и шли они — праведник подвигов славных
И четыреста присных — мужей достославных.
В сердце шейха запали тревога и смута
И губить его стали жестоко и люто.
Каждый миг приносил ему тяготы дум,
И от них непрестанно бывал он угрюм.
1080 И друзья перемену в нем ту распознали,
И печаль, и его маету распознали.
И решили вопрос обратить к нему чинно, —
Им неведомо было, в чем грусти причина.
На вопрос их — от шейха ни слова в ответ,
И от этого было немало им бед.
Прямо к цели за ним они следом шагали,
Да не к цели — к бесчисленным бедам шагали!
И пока они шли в ту страну вереницей,
В сердце шейха тревоги вздымались сторицей.
1085 Миновали они много мест и дорог
И увидели вдруг необычный чертог.
Купола его — ровня небесному своду,
Много башенок странных, невиданных сроду.
Его камни — из скал неудач и несчастий,
А кирпичная кладка — из глины напастей.
В красоте его скрыто сто грозных примет,
Сто узоров на нем —1 удивительней нет.
Там с причудливых башенок смотрится смута,
И скитальцу ни крова там нет, ни приюта.
1090 Ярче страстных очей там оконные щели,
Но пристанища зла в них укрыться сумели.
Истой вере чертог этот — гибель и вред,
И повсюду там страсти погибельной след.
Там в проемах — как горы камней для защиты —
Саблей страсти ссеченные головы скрыты.
Правоверных побить они градом готовы,
Целый мир погубить камнепадом готовы.
Скрыты полчища гнуси за створой ворот,
Гнусный купол дворца — шириной в небосвод.
1095 Там сто тысяч коварств слиты в цепь, словно звенья,
Страсть безумьем сковала их в цепь исступленья.
Жаром страсти горят там сто огнемолелен,
В них — ста тысяч безумств хоровод беспределен.[113]
В том чертоге— кружение дыма, и чад
Черным мраком безверья и злобой чреват.
И доныне притон, столь же преданный сквернам,
И неверным неведом был и правоверным.
И покинули силы тут шейхово тело,
Душу немощью горя и мук одолело.
1100 Цепенением слабости скован он был,
Книги, похожие на Язык птиц