Терновая ведьма. Исгерд | страница 17



— Ты, верно, умом тронулся, господин. — Вихрь округлил глаза, чем окончательно вывел своего повелителя из душевного равновесия. — Лишь в зеркалах Тьер-на-Вьёр есть обратная сторона.

Вместо того чтобы рявкнуть на прислужника, потерявшего всякое почтение, Северный ветер запустил пальцы в белоснежные волосы и задумчиво умолк.

— Конечно! — спустя мгновение осенило его. — Колдовские зеркала — это зеркала Тьер-на-Вьёр. Как же я раньше не догадался!

Воспарив над полом, он стащил с полки очередной фолиант и уронил на стол.

— Ай-яй-яй! — завопил Ирифи. — Ты дал слово прекратить чтение.

— Нет, — между делом бросил ветер, — я обещал лишь оставить пустые поиски. А теперь, кажется, знаю, что ищу.

— Горе! — пуще прежнего зарыдал низкорослый вихрь. — Погибель, забвение!

— Прочь! — Хёльмвинд повелительно дунул ледяным порывом, выметая сторожа башни из комнаты. — Я должен разыскать Розу Ветров.

* * *

— Я хочу говорить с терновой ведьмой, — повторил Северный ветер, и Изольда осеклась, гадая, удивляться ей или обижаться на такое неласковое приветствие.

— И думать забудь! — ответил Таальвен Валишер за девушку. — Ее нет дома.

Он шел за принцессой по пятам, и теперь, когда взору открылась затянутая льдом поляна, шерсть на загривке помимо воли встала дыбом.

— А вот и твой муж. — Хёльмвинд неискренне усмехнулся. — Чуток как дикий зверь и так же радушен…

— Тааль… — Изольда обескураженно обернулась, но волк не дал ей и слова вставить.

— Что ему нужно?

— Свидание с тьер-на-вьёр. — Верховный сложил руки на груди. — Ты, разумеется, не против?

Волчья спина изогнулась хищной дугой, выражая истину красноречивее слов, но ветряной пришелец даже не моргнул.

«Как бы Лютинг не перешел к более решительным действиям», — заволновалась Изольда и поспешила сгладить напряжение.

— Волк пытается сказать: терновая колдунья не явится, как ни зови.

— Забавно, а мне послышалось другое. — Взгляд ветра скользнул по оскаленной волчьей морде. — Но раз так, придется вести беседу с тобой, принцесса.

— Еще чего! — процедил Таальвен, и девушку обожгло исходящей от него яростью.

Правда, это ее ничуть не испугало, лишь вызвало приступ внезапного недовольства. До чего бестолковые существа мужчины: один своим презрением портит радость от встречи, другой ведет себя, будто старый ревнивец!

— Лютинг Мак Тир, — Изольда приосанилась, и растерянная девчушка в ее облике исчезла, — к чему грубости? Хёльмвинд — наш друг. Не раз он помогал мне и заслужил по меньшей мере возможность быть выслушанным.