Слова, упавшие в воду. Современная поэзия Гуанси | страница 37



что я сентиментальный человек?
Не знак ли это,
что человек я неамбициозный?
Всё это вспомнил,
Но не вымолвил и слова.
Не знак ли это,
что я молчаливый человек?

Мир

Иногда я испытываю себя
достану лезвие бритвы
и по груди своей
слегка проведу разок,
вижу кровь из тоненькой ранки
скорой струйкой бежит.
А порою кончиком спички
На руке своей кожу
чуть-чуть прижигаю
и смотрю на выжженную круглую ямку,
будто кратер на луне.
На левой руке чёрное пятнышко размером с соевый боб
мною так выжжено.
Надел на шею подвеску с драконом «писю»[39],
иногда я затягиваю дракона кверху,
сильно сдавливая горло шнурком,
так, что остается красный след удавки,
и подумываю про себя: будь прочнее веревка,
не рвущаяся,
что в итоге могло бы быть?
И поступая так,
плоть твоя способна испытывать
боль, ту, что никто не станет отрицать.
Затем, всё выше поднимая голову, вверх глядишь,
и убеждаешься, что всё ещё живёшь
в лучистом светлом мире.

Ку Ляньшу

苦楝树

(род. 1981)

Пер. М. В. Черевко

Материнская привязанность

Два смарт-браслета купил,
Сжёг один[40],
И один надел.
Пусть и в разных мирах,
На пороге беды
Одинаково сможем мы ощущать
боль в запястьях.

Отцовские деньги

Приходится тратить деньги отца,
Но я точно смогу вернуть.
Для человека моего родного
Я дерево старое рублю —
Для гроба заготовка.
Когда он из мешочка чёрного извлёк,
Сберкнижку и удостоверение,
И как буддийские хоругви отдал мне,
я взял потёртую сберкнижку,
Как вор.
Дойдя до стойки банковской,
Я код набрал —
Почившей матери
Рождения дата.

Город Малин

Слышу, как куют железо,
И я в темноту ступил,
Шёл вперёд,
Шёл вперёд.
Все на улице лавки
Сплошь закрыты.

Жун Бинь

荣斌

(род. 1970)

Пер. М. В. Черевко

Записки одного негодяя о соблазнении женщины

Я собрался красивую глупую деву
Увести обманом в горы,
Увести обманом высоко-высоко в горы,
Что не ниже десятка тысяч метров над морем.
Нет, пускай даже два десятка тысяч метров.
Да и этого будет мало.
Стану с ней подниматься к вершине,
Нужно, чтоб облаков было море,
И рассвет непременно нужен,
Нужно, чтобы слегка моросило.
А в горах этих бескрайних
Чтоб была красота такая!
Нужно, чтобы почти у рая!
Или минимум там, где святые.
Я подвел бы её к обрыву крутому,
попросил бы её представить,
что она превратилась в фею.
Попросил бы, чтобы вдаль посмотрела,
попросил опьянеть от восторга,
чтоб не сдерживала чувств нисколько,
ощутила чтоб лёгкость и радость,
позабыв о мирских тревогах,
отойдя от всего земного.
А затем потихоньку стал бы
в одиночестве с гор спускаться,
Сам сбежав оттуда
И не взяв даже облака цветного.