Письмо апостола Павла церкви в Филиппах. Комментарий. | страница 37



Ст. 1-2 – Если жизнь с Христом для вас опора, если любовь Его для вас отрада, если есть у вас общение в Духе, если есть милосердие и сострадание, сделайте радость мою еще полнее! – Это очень яркий отрывок, изобилующий разнообразными риторическими фигурами речи: в нем целых четыре условных бессоюзных предложения, в каждом из которых по два существительных, но отсутствуют глаголы. Причем большинство существительных очень близки друг к другу по значению, являясь практически синонимами. Здесь также много аллитераций. Кроме того, текст имеет ярко выраженную ритмическую структуру. Поэтому он представляет значительные трудности для переводчиков и комментаторов.

Первые два стиха продолжают тему, которой заканчивался предыдущий текст о страданиях Павла и филиппийцев за Христа. Хотя страдания, по словам Павла, тоже почетная привилегия христиан, потому что этим они подражают Христу, было бы неправдой утверждать, что человек в здравом уме любит страдания. Поэтому апостол тут же подбадривает своих читателей, указывая на то, что Христос не оставляет их беспомощными и брошенными на произвол судьбы. Он – их опора, утешение, Он – источник любви, милосердия и сострадания.

Во-первых, надо помнить, что условный союз «если» (повторенный здесь четырежды) не предполагает сомнений со стороны Павла. Это, скорее, констатация факта, утверждение того, что это условие истинно. Поэтому предложение можно было бы передать следующим образом: «если жизнь с Христом для вас опора (а это, несомненно, так!)...» Опора – греческое слово «пара́клесис», традиционно переводимое в синодальном тексте как «утешение», имеет много значений. Кстати, ученые указывают на то, что значение «утешение» встречается в греческой литературе очень редко. На первом же месте по частоте употребления другие значения: «ободрение», «вселение мужества», «поддержка», «опора»; «побуждение»; «призыв». Апостол изображает себя и других страдающих христиан не рыдающими и нуждающимися в том, чтобы кто-то вытирал им слезы и произносил утешительные слова, но мужественными и стойкими: в них вселяет мужество Святой Дух, потому что Бог для них поддержка и опора. Надо помнить о том, что хотя у этого слова и есть значение «утешение», но, во-первых, оно отнюдь не главное, а во-вторых, греческое слово значит больше, чем русское. В русском слове «утешение» преобладает смысл «облегчение горя», в то время как библейское понятие означает избавление от него, так что по смыслу оно приближается к спасению. Так, в контексте страданий очень подходит утешение именно в значении избавления. Ведь в Библии оно приобрело значение мессианского термина. См. Ис 40.1-2: «Утешайте же, утешайте Мой народ! – велит Бог ваш. – Ласково говорите с Иерусалимом, возвестите ему, что отбыл он свою повинность, что искуплена его вина».